Repenser la gouvernance économique mondiale: vers des réformes du commerce et du système financier à l'appui du développement | UN | إعادة التفكير في الحوكمة الاقتصادية العالمية: نحو إصلاح النظامين التجاري والمالي من أجل دعم التنمية |
Les promesses de la Déclaration ministérielle de Doha concernant une libéralisation du commerce digne de ce nom à l'appui du développement devaient être tenues. | UN | ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية. |
Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Nous estimons donc que l'intégration des politiques commerciales et environnementales, tant au niveau national qu'international, est de la plus haute importance pour soutenir le développement durable. | UN | ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة. |
Les commissions économiques régionales ont été créées pour promouvoir le développement économique et social des régions où elles sont établies. | UN | 66 - أُنشئت اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها. |
Application et suivi des politiques et programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique durable et équitable pour tous | UN | يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة |
de développement en vue de favoriser un développement social et productif, ainsi qu'un changement structurel, dans les pays d'Amérique latine, en mettant l'accent sur les petites et moyennes entreprises | UN | ألف حاء تعزيز التمويل الشامل من خلال ممارسات الابتكار المصرفي في مجال التنمية من أجل دعم التنمية الاجتماعية المنتجة والتغيير الهيكلي في بلدان أمريكا اللاتينية مع التركيز بشكل خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
VII. Questions systémiques : assurer la cohérence et la solidité du système monétaire, financier, commercial et international à l'appui du développement | UN | سابعا - معالجة المسائل النظامية: تعزيز التجانس والاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Elle continue à aider le Comité dans la poursuite de ses objectifs en donnant suite à ses recommandations et décisions visant la promotion des services météorologiques et hydrologiques à l'appui du développement viable dans les États arabes. | UN | وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية. |
En termes plus généraux, il est nécessaire d'augmenter massivement le transfert net de ressources financières à destination de nombreux pays en développement à l'appui du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وبصورة عامة، ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في تحويل الموارد المالية الصافي إلى العديد من البلدان النامية من أجل دعم التنمية والقضاء على الفقر. |
Des mécanismes de collaboration efficaces et des partenariats équitables doivent être développés au niveau mondial pour valoriser au mieux le potentiel des migrations internationales à l'appui du développement social, culturel et économique. | UN | وينبغي وضع آليات للتعاون الكفء، وإقامة شراكات متكافئة على المستوى العالمي لتسخير إمكانات الهجرة الدولية من أجل دعم التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
VIII. Activités opérationnelles à l'appui du développement | UN | ثامنا - الأنشطة التنفيذية من أجل دعم التنمية |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du développement rural au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد من أجل " دعم التنمية الريفية في كمبوديا " |
Son objectif est d'encourager une utilisation accrue des capacités des GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. | UN | وهدف اللجنة الدولية هو تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص. |
Le FNUAP continuera de privilégier le recours aux ressources et aux partenariats nationaux, régionaux et interrégionaux ainsi qu'aux systèmes de partage des connaissances Sud-Sud pour soutenir le développement national et les programmes de pays. | UN | ويواصل الصندوق التشديد على استخدام الموارد الوطنية والإقليمية والأقاليمية والشراكات، فضلا عن نظم تقاسم المعرفة بين بلدان الجنوب، من أجل دعم التنمية الوطنية والبرامج القطرية. |
Il est nécessaire d'adopter une approche paysagère intégrée pour faire mieux comprendre que la durabilité et la disponibilité à long terme des produits alimentaires et des ressources naturelles pour soutenir le développement durable requièrent l'application d'une gestion paysagère intégrée. | UN | وهناك حاجة إلى نهج بيئي متكامل وإلى زيادة الفهم بأن الاستدامة والتوافر على المدى الطويل للأغذية والموارد الطبيعية من أجل دعم التنمية المستدامة يتطلبان تطبيق الإدارة البيئية المتكاملة. |
Ce dispositif fonctionne aussi comme une plateforme du savoir qui regroupe les informations et les exemples de pratiques optimales pouvant être utilisées par les gouvernements, les entreprises et d'autres acteurs pour promouvoir le développement industriel écologiquement viable. | UN | ويُستفاد من المبادرة أيضا كمنصة للمعارف تصب فيها المعلومات والنماذج المتعلقة بالممارسات الفضلى لكي تتاح لاستخدامات الحكومات ومؤسسات الأعمال وسائر الجهات الأخرى من أجل دعم التنمية الصناعية المستدامة بيئيا. |
En particulier, il insistait de façon excessive sur le rôle des politiques intérieures dans les pays en développement − démocratisation, bonne gouvernance, lutte contre la corruption − au détriment des efforts potentiels de la communauté internationale pour promouvoir le développement. | UN | وبصورة خاصة، تفرط الوثيقة في تأكيد دور السياسات المحلية في البلدان النامية - أي إرساء الديمقراطية، والحكم الرشيد، ومكافحة الفساد - على حساب الجهود التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي من أجل دعم التنمية. |
Application et suivi des politiques et programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique durable et équitable pour tous | UN | تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة |
Promotion d'une finance accessible à tous grâce à la mise en place de pratiques innovantes dans le domaine des banques de développement en vue de favoriser un développement social et productif, ainsi qu'un changement structurel, dans les pays d'Amérique latine, en mettant l'accent sur les petites et moyennes entreprises | UN | ألف حاء - تعزيز التمويل الشامل من خلال ممارسات الابتكار المصرفي في مجال التنمية من أجل دعم التنمية الاجتماعية المنتجة والتغيير الهيكلي في بلدان أمريكا اللاتينية مع التركيز بشكل خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Des États Membres ont renouvelé les propositions qu'ils avaient déjà faites en vue d'améliorer l'architecture financière internationale au service du développement. | UN | وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية. |
À l'occasion du Sommet du G-8 à Gleneagles (Royaume-Uni), les dirigeants ont pris d'importants engagements en ce qui concerne l'allégement de la dette et l'APD en vue d'appuyer le développement de l'Afrique. | UN | 36 - وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلينغلز بالمملكة المتحدة، قدم زعماء البلدان المشاركة تعهدات هامة في مجال تخفيف الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم التنمية الأفريقية. |