Elle a été invitée à redoubler d'efforts pour appuyer la mise en œuvre du programme d'action d'Istanbul, conclu récemment. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Il conviendra de cultiver les partenariats avec les donateurs, les organisations et les réseaux de la société civile pour appuyer la mise en œuvre des programmes; | UN | وستقام شراكات مع الجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته من أجل دعم تنفيذ البرامج؛ |
Les organisations qui parrainent le SDMX ont établi des règles de gouvernance claires pour appuyer l'application du SDMX aux domaines statistiques. | UN | ٨ - وضعت المنظمات الراعية للمبادرة قواعد واضحة للحوكمة من أجل دعم تنفيذ المبادرة في الميادين الإحصائية. |
Ce faisant, il tire parti de l'expérience acquise par le système des Nations Unies en ce qui concerne l'intégration d'autres questions transversales, y compris la question de l'égalité des sexes, et propose la mise en place de cadre de suivi pour soutenir la mise en œuvre des cadres politiques existants. | UN | ويعتمد التقرير، لدى قيامه بذلك، على خبرة منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المسائل الشاملة الأخرى، بما في ذلك ما تبذله من جهود في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما يقترح وضع أطر للمتابعة من أجل دعم تنفيذ ما هو قائم من أطر السياسات ذات الصلة. |
Dans le cadre d'une approche déterminée par les moyens, le Secrétariat envisage l'introduction de technologies modernes pour appuyer l'exécution des mandats de maintien de la paix. | UN | 36 - وفي إطار النهج القائم على تطوير القدرات، تنظر الأمانة العامة في اعتماد التكنولوجيات المعاصرة من أجل دعم تنفيذ ولايات حفظ السلام. |
Elle a été invitée à redoubler d'efforts pour appuyer la mise en œuvre du programme d'action d'Istanbul, conclu récemment. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Élaborer un projet de stratégie visant à regrouper les réseaux au sein d'un réseau mondial pour appuyer la mise en œuvre de la Convention | UN | :: وضع مشروع استراتيجية لإنشاء شبكة عالمية للشبكات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Il convient de renforcer la coopération multinationale pour appuyer la mise en œuvre de cette résolution. | UN | ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار. |
Il conviendra de cultiver les partenariats avec les donateurs, les organisations et les réseaux de la société civile pour appuyer la mise en œuvre des programmes; | UN | وستقام شراكات مع الجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته من أجل دعم تنفيذ البرامج؛ |
Conformément au mandat que lui a confié le Forum de l'évaluation intra-africaine, le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour appuyer la mise en œuvre du Mécanisme. | UN | وأنشأ البرنامج صندوقا استئمانيا، وفقا للولاية التي أسندها إليه منتدى الاستعراض، من أجل دعم تنفيذ الآلية. |
Faciliter l'action des organismes des Nations Unies et des organes bilatéraux et multilatéraux pour appuyer la mise en œuvre des PANA et du programme de travail du Groupe d'experts | UN | حفز الإجراءات التي تتخذها الهيئات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج عمل فريق الخبراء |
64. pour appuyer l'application des mesures d'atténuation, les nouveaux dispositifs institutionnels suivants devraient être mis en place: | UN | 64- ومن أجل دعم تنفيذ إجراءات التخفيف، ينبغي وضع الترتيبات المؤسسية الجديدة التالية: |
D'autres ont dit qu'elles continuaient à considérer qu'il fallait renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement du Secrétariat pour appuyer l'application du Programme d'action en faveur du développement durable de ces pays. | UN | وأعرب بعض الوفود أيضا عن دعمه المستمر لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الأمانة العامة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iii) Les partenariats public-privé sont en place pour soutenir la mise en œuvre des programmes d'action (à tous les niveaux); | UN | `3` وجود شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تنفيذ برامج العمل (على جميع المستويات)؛ |
Le nouveau poste d'assistant informaticien serait nécessaire pour appuyer l'exécution du plan d'action de la Mission en matière de ressources humaines qui a récemment été déléguée aux bureaux extérieurs, ainsi que des autres processus automatisés ayant trait à la gestion des ressources humaines. | UN | 36 - والوظيفة الجديدة لمساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات مطلوبة من أجل دعم تنفيذ خطة عمل البعثة المتعلقة بالموارد البشرية، التي فوضت مسؤوليتها مؤخراً إلى الميدان، إضافة للعمليات الآلية الأخرى المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
CEE : appui à la mise en œuvre du programme de développement intégré des zones arides | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكاملة للأراضي الجافة |
3 h) Les Parties ont recours aux meilleures pratiques pour favoriser la mise en œuvre de la Convention | UN | 3(ح) استخدام الأطراف لأفضل الممارسات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية |
Les Coprésidents ont invité la Bosnie-Herzégovine à informer les États parties des activités qui ont été entreprises pour faciliter la mise en œuvre de cette stratégie nationale. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان البوسنة والهرسك إلى إخبار الدول الأطراف بالأنشطة التي وُضعت من أجل دعم تنفيذ هذه الاستراتيجية الوطنية. |
Le Comité devait donc entreprendre, sous la supervision de la Conférence des Parties, le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes compétents disposés à constituer les unités d'un réseau visant à appuyer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وبناء على ذلك، كان على لجنة العلم والتكنولوجيا أن تضطلع، تحت إشراف مؤتمر الأطراف، باستقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة التي أبدت استعدادها لأن تصبح وحدات في شبكة من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية. |
:: Comment trouver les ressources et le financement nécessaires à l'exécution des mandats de protection des civils. | UN | :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين. |
(c) Mobilisation de ressources financières pour soutenir la mise en oeuvre de ces stratégies de formation ; | UN | )ج( تعبئة الموارد المالية من أجل دعم تنفيذ استراتيجيات التدريب هذه؛ |
ii) Mobilisant des ressources financières importantes, y compris des dons et des prêts à des conditions de faveur, afin d'appuyer l'application des programmes visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse; | UN | ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
Le 20 octobre, le Comité a tenu une séance privée avec des représentants d'institutions spécialisées, de fonds et de programmes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, qui lui ont présenté des informations sur certains pays ainsi que sur les efforts déployés par l'organe ou l'entité concerné pour promouvoir l'application de la Convention. | UN | 9 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت اللجنة جلسة مغلقة مع ممثلي الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، قُدمت خلالها معلومات خاصة ببلدان محددة ومعلومات تتعلق بالجهود التي تبذلها هذه الهيئات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية. |