ويكيبيديا

    "أجل دعم عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'appui du processus
        
    • pour appuyer le processus
        
    • afin qu'elles soutiennent l
        
    • à l'appui de la
        
    • pour soutenir le processus
        
    • nature à étayer le processus
        
    • destinées à appuyer le processus
        
    • manière à étayer l'
        
    • manière à appuyer l'
        
    • visant à appuyer le processus
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral en Côte d'Ivoire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du processus électoral au Ghana UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم عملية الانتخابات في غانا
    Les institutions et les programmes des Nations Unies à Chypre travaillent en étroite collaboration avec les partenaires locaux pour appuyer le processus de paix. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام.
    30. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'ONUCI, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    Réforme économique et aide au développement à l'appui de la transition UN الإصلاح الاقتصادي وتقديم المساعدة الإنمائية من أجل دعم عملية الانتقال
    Insister sur le rôle de médiation que peut jouer le Gouvernement ougandais auprès de ces groupes, et sur l'influence positive qu'il doit exercer sur eux pour soutenir le processus de transition en République démocratique du Congo. UN التأكيد على دور الوساطة الذي يمكن أن تقوم به الحكومة الأوغندية لدى هذه الجماعات، وعلى النفوذ الإيجابي الذي يمكن أن تمارسه إزاءها من أجل دعم عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    c) Une amélioration des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, de nature à étayer le processus de développement; UN )ج( تحسين النظــم الدوليــة المتعلقة بالشؤون النقدية والمالية والتجارية من أجل دعم عملية التنمية؛
    Le SBI a en outre noté que les pays en développement parties pouvaient commencer à accéder aux ressources du Fonds spécial pour les changements climatiques destinées à appuyer le processus des PNA selon les modalités existantes du FEM. UN 110- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى أنه بات بإمكان البلدان الأطراف النامية الحصول على الموارد من الصندوق الخاص بتغير المناخ من أجل دعم عملية خطط التكيُّف الوطنية من خلال طرائق مرفق البيئة العالمية القائمة.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui du processus de paix dans le nord du Mali UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral aux Comores UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم عملية الانتخابات في جزر القمر
    Au Burundi, le Haut Commissariat s'emploie à contrôler le respect des droits de l'homme à l'appui du processus de paix. UN 27 - تقوم المفوضية برصد حقوق الإنسان من أجل دعم عملية إحلال السلام.
    48. Il convient ici de rappeler les efforts que la CEDEAO et la communauté internationale déploient depuis cinq ans à l'appui du processus de paix libérien. UN ٤٨ - وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبذلها المجتمع الدولي على امتداد السنوات الخمس الماضية من أجل دعم عملية السلم الليبرية.
    Il est essentiel, dans tous les pays, notamment de créer un ensemble de lois et règlements, directives et systèmes institutionnels pertinents au niveau national pour appuyer le processus de développement durable dans son intégralité. UN وثمة حاجة من الحاجات الرئيسية في كافة البلدان تتمثل في استحداث إطار للقوانين واﻷنظمة الوطنية والمبادئ التوجيهية السياسية واﻷطر المؤسسية ذات الصلة من أجل دعم عملية التنمية المستدامة في مشمولها.
    Trois organes consultatifs spécialisés pour GEO-5 ont été réunis pour appuyer le processus d'évaluation : UN وقد دعيت الهيئات الاستشارية الثلاث المتخصصة التالية التابعة للتقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية للاجتماع من أجل دعم عملية التقييم:
    30. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'ONUCI, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    20. Décide de proroger jusqu'au 31 mai 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités ; UN 20 - يقرر أن يمدد حتى 31 أيار/مايو 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود انتشارها وقدراتها؛
    Réforme économique et aide au développement à l'appui de la transition UN الإصلاح الاقتصادي وتقديم المساعدة الإنمائية من أجل دعم عملية الانتقال
    Bien que le conflit ait sensiblement diminué d'intensité, il reste également nécessaire d'escorter les convois d'aide humanitaire, susceptibles de se multiplier à brève échéance, ainsi que de prévoir des tâches nouvelles à l'appui de la normalisation et de la reconstruction. UN ورغم حدوث انخفاض كبير في مستويات النزاع، لا تزال هناك حاجة إلى حراسة المعونة اﻹنسانية التي يمكن أن تزداد خلال مهلة قصيرة، وإلى إدخال مهام جديدة من أجل دعم عملية عودة اﻷمور الى حالتها الطبيعية وعملية التعمير.
    Elle continuera ses efforts pour soutenir le processus de paix à travers les relations d'amitié et de confiance qu'elle entretient avec les différentes parties, en intensifiant son engagement sur le plan diplomatique, y compris par son Envoyé spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, l'Ambassadeur Moratinos, ainsi que son engagement économique dans la région. UN وسيواصل بذل جهوده من أجل دعم عملية السلام من خلال علاقات الصداقة والثقة التي يتمتع بها مع مختلف اﻷطراف، وعن طريق تكثيف التزامه على الصعيد الدبلوماسي، بما في ذلك بواسطة مبعوثه الخاص لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، السفير موراتينوس، فضلا عن التزامه الاقتصادي بالمنطقة.
    c) Une amélioration des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, de nature à étayer le processus de développement; UN (ج) تحسين النظم الدولية المتعلقة بالشؤون النقدية والمالية والتجارية من أجل دعم عملية التنمية؛
    À sa trente-neuvième session, le SBI a noté que les PMA parties pouvaient commencer à accéder aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques destinées à appuyer le processus des PNA selon les modalités existantes du FEM. UN 42- وأشارت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، إلى أنه بات بإمكان البلدان الأطراف الأقل نمواً الحصول على الموارد من صندوق أقل البلدان نمواً ومن الصندوق الخاص بتغير المناخ من أجل دعم عملية خطط التكيُّف الوطنية من خلال طرائق مرفق البيئة العالمية القائمة().
    Indiquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte et l'analyse de ces données relatives aux domaines visés par la Convention et les recommandations générales du Comité de manière à étayer l'élaboration de politiques et de programmes et à mesurer les progrès faits dans l'application de la Convention. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Veuillez indiquer comment le gouvernement envisage d'améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux domaines visés par la Convention et par les recommandations générales du Comité, de manière à appuyer l'élaboration de politiques et de programmes et à mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN ويرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع وتحليل هذه البيانات المتعلقة بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة من أجل دعم عملية وضع السياسات والبرامج، وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    4. Le Séminaire réaffirme que la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre politique important pour la poursuite des efforts visant à appuyer le processus de décolonisation et le rôle joué en la matière par l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - وأكدت الحلقة الدراسية مجددا أن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يشكل إطار عمل سياسي هام للجهود المستمرة من أجل دعم عملية إنهاء الاستعمار، ودعم دور الأمم المتحدة في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد