ويكيبيديا

    "أجل زيادة الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour accroître la transparence
        
    • pour renforcer la transparence
        
    • pour améliorer la transparence
        
    • façon à accroître la transparence
        
    • pour une transparence
        
    • à plus de transparence
        
    • vue d'accroître la transparence
        
    • pour une plus grande transparence
        
    • afin d'accroître la transparence
        
    • d'améliorer la transparence
        
    • visant à accroître la transparence
        
    À cette fin, des mesures devraient être élaborées et progressivement mises en œuvre pour accroître la transparence, renforcer la confiance et procéder à des vérifications. UN ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق.
    À cette fin, des mesures devraient être élaborées et progressivement mises en œuvre pour accroître la transparence, renforcer la confiance et procéder à des vérifications. UN ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق.
    La délégation mexicaine se félicite des changements, essentiellement d'ordre administratif, qui ont été opérés pour renforcer la transparence de la gestion de l'ONUDI, et du nouveau programme visant à mobiliser des ressources pour la coopération technique. UN وقال ان وفده يرحب بالتغييرات، خصوصا التغييرات ذات الطابع الاداري، التي تنفذ من أجل زيادة الشفافية في ادارة اليونيدو، وبالبرنامج الجديد لحشد أموال للتعاون التقني.
    Mesure des résultats : nombre de mesures prises à l'échelon national pour améliorer la transparence au Ministère de l'intérieur UN مقياس الأداء: عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل زيادة الشفافية في وزارة الداخلية
    Invite les partenaires de développement en mesure de le faire à verser des contributions pluriannuelles pour les activités de coopération technique de la CNUCED de façon à accroître la transparence et la prévisibilité de la planification et la pérennité de l'exécution des programmes d'assistance technique, et souligne l'utilité de fonds d'affectation spéciale à contributions non réservées; UN 3 - يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛
    Processus de réforme de l'Office des forêts : pour une transparence et une responsabilisation plus grandes de l'exploitation commerciale des forêts (proposition) UN الثاني - عملية إصلاح هيئة التنمية الحرجية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في قطاع الغابات التجاري (مقترح)
    Ses travaux intéressent de nombreux acteurs: d'abord, la direction de l'organisation; ensuite, le comité d'audit et, enfin, le conseil de direction ou les organes délibérants/directeurs; ainsi que l'opinion publique dans son ensemble, compte tenu des appels récents à plus de transparence et de responsabilisation dans la gestion des fonds des contribuables. UN وهي تساهم في عمل عدد كبير من الجهات وهي: أولاً، الإدارة العليا للمنظمة؛ وثانياً، لجنة مراجعة الحسابات وفي نهاية المطاف مجلس المديرين أو الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة؛ بالإضافة إلى الرأي العام إجمالاً، نتيجة للنداءات الأخيرة من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في معالجة أموال دافعي الضرائب.
    Bien que de nombreuses mesures aient été prises en vue d'accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil de sécurité, l'importance des questions relatives à la paix et à la sécurité, dans le contexte du mandat global de l'Organisation, est telle cependant qu'une relation plus fluide entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'Organisation est manifestement souhaitable. UN وعلى الرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت من أجل زيادة الشفافية في طرائق عمل المجلس، فإن أهمية المسائل المتصلة بالسلام واﻷمن تستدعي قيام تعاون أسلس بين مجلس اﻷمن والعضوية العامة.
    Nous apprécions également grandement la nouvelle initiative annoncée lundi par l'Ambassadeur Paranhos, du Brésil, pour une plus grande transparence et un sens des responsabilités accru dans le domaine des armes nucléaires. UN ونرحب كثيرا أيضا بالمبادرة الجديدة التي أعلن عنها السيد بارانوس، سفير البرازيل، يوم الاثنين من أجل زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    Les acteurs mondiaux devraient travailler à l'élaboration de mesures de confiance afin d'accroître la transparence et la prévisibilité et de réduire par là même le risque de malentendu ou de conflit dans le cyberespace. UN وعلى الجهات الفاعلة العالمية أن تتعاون في وضع تدابير لبناء الثقة من أجل زيادة الشفافية والقابلية للتنبؤ، والحد بالتالي من مخاطر الصراعات أو التصورات الخاطئة في الفضاء الإلكتروني.
    Une unité chargée de la dette extérieure a été créée au sein de la Banque centrale pour accroître la transparence et la responsabilisation. UN وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة.
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour accroître la transparence de leur gestion et améliorer leur comportement dans le domaine des droits de l'homme. UN ويمثل ذلك متطلبا أساسيا من أجل زيادة الشفافية في إدارتهما وتحسين سجل حقوق الإنسان.
    Dans l'intervalle, des efforts ont été faits pour accroître la transparence et renforcer les outils de communication de l'information. UN وريثما يتم ذلك، بُذلت الجهود من أجل زيادة الشفافية وتعزيز أدوات الإبلاغ.
    Enfin, nous soulignons qu'il reste important que la MANUA appuie les efforts des autorités afghanes pour accroître la transparence et la responsabilisation. UN أخيراً، نؤكد على الأهمية المتواصلة لقيام بعثة الأمم المتحدة بدعم الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة.
    Nous réitérons notre appel à la réforme des institutions financières internationales pour accroître la transparence et la responsabilité, et à un rôle accru des pays en développement dans la prise de décisions. UN ونكرر دعوتنا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة، وزيادة دور البلدان النامية في عملية صنع القرار.
    Ces instruments sont particulièrement utiles pour renforcer la transparence, résoudre le problème des débris spatiaux et améliorer la fiabilité des systèmes de surveillance dans le but d'améliorer la sécurité du trafic dans l'espace à proximité de la Terre. UN فهذه الأدوات ضرورية بوجه خاص من أجل زيادة الشفافية والتصدي لمشكلة الحطام الفضائي وتحسين كفاءة نظم الرصد ضماناً لسلامة الحركة في الفضاء الخارجي المحيط بالأرض.
    Il a été créé pour renforcer la transparence et le contrôle public en matière de recrutement, de fidélisation, de promotion et de renvoi du personnel des services de poursuite. UN أُنشئ هذا المجلس من أجل زيادة الشفافية والإشراف العمومي على تعيين الموظفين في دوائر الإدعاء العام والاحتفاظ بالموظفين وترقيتهم وتسريحهم.
    Il est important que ces renseignements soient consignés afin de disposer de dossiers complets et à jour sur tous les détenus, ce qui en soit est une mesure majeure pour améliorer la transparence et prévenir les abus comme, par exemple, les disparitions forcées. UN والاحتفاظ بهذه المعلومات مسجّلة مهم من أجل صون سجلات كاملة ومحدَّثة عن جميع السجناء، وهي في حد ذاتها مقياس مهم من أجل زيادة الشفافية ومنع الأذى، على سبيل المثال في شكل عمليات الاختفاء القسري.
    Les pays développés et les institutions financières internationales doivent également faire davantage pour améliorer la transparence, renforcer la gestion des risques et augmenter la diffusion des informations par les institutions financières. UN كذلك تحتاج البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة العمل من أجل زيادة الشفافية وتعزيز إدارة المخاطر، وزيادة اﻹفشاء في المؤسسات المالية.
    Invite les partenaires de développement en mesure de le faire à verser des contributions pluriannuelles pour les activités de coopération technique de la CNUCED de façon à accroître la transparence et la prévisibilité de la planification et la pérennité de l'exécution des programmes d'assistance technique, et souligne l'utilité de fonds d'affectation spéciale à contributions non réservées; UN 3- يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛
    3. Invite les partenaires de développement en mesure de le faire à verser des contributions pluriannuelles pour les activités de coopération technique de la CNUCED de façon à accroître la transparence et la prévisibilité de la planification et la pérennité de l'exécution des programmes d'assistance technique, et souligne l'utilité de fonds d'affectation spéciale à contributions non réservées; UN 3- يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛
    pour une transparence et une responsabilisation plus grandes de l'exploitation commerciale des forêts (proposition) UN عملية إصلاح هيئة التنمية الحرجية من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في قطاع الغابات التجاري (مقترح)
    Ses travaux intéressent de nombreux acteurs: d'abord, la direction de l'organisation; ensuite, le comité d'audit et, enfin, le conseil de direction ou les organes délibérants/directeurs; ainsi que l'opinion publique dans son ensemble, compte tenu des appels récents à plus de transparence et de responsabilisation dans la gestion des fonds des contribuables. UN وهي تساهم في عمل عدد كبير من الجهات وهي: أولاً، الإدارة العليا للمنظمة؛ وثانياً، لجنة مراجعة الحسابات وفي نهاية المطاف مجلس المديرين أو الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة؛ بالإضافة إلى الرأي العام إجمالاً، نتيجة للنداءات الأخيرة من أجل زيادة الشفافية والمساءلة في معالجة أموال دافعي الضرائب.
    Il décrit aussi un certain nombre d'autres initiatives importantes prises par la Division des achats en vue d'accroître la transparence et l'obligation de rendre des comptes et d'améliorer la prestation des services aux clients dans le monde entier. UN ويصف التقرير كذلك عدة مبادرات رئيسية أخرى تضطلع بها شعبة المشتريات من أجل زيادة الشفافية والمساءلة مع تعزيز الخدمات المقدمة إلى العملاء على الصعيد العالمي.
    À cet égard, l'Agenda encourage les initiatives pour une plus grande transparence et continue de penser qu'il convient d'accroître les progrès en ce sens en attendant la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وفي ذلك الصدد، يشجع ائتلاف البرنامج الجديد المبادرات من أجل زيادة الشفافية ولا يزال يعتقد أن من المجدي متابعة الجهود المتعلقة بمبادرات مماثلة تمهيدا لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Il est également essentiel de réformer l'architecture financière internationale afin d'accroître la transparence, la capacité de réaction aux crises et la stabilité et d'empêcher par le fait même la propagation des crises à l'avenir. UN وأضافت أنه من المهم إصلاح الهيكل المالي الدولي من أجل زيادة الشفافية والاستجابة للأزمات وتحقيق الاستقرار، مما قد يحد من الآثار غير المباشرة للأزمة في المستقبل.
    Le Tadjikistan s'efforce également d'améliorer la transparence. UN وتبذل طاجيكستان قصارى جهدها أيضاً من أجل زيادة الشفافية.
    Ceci permettra aux États membres d'échanger des informations concernant leurs politiques et initiatives visant à accroître la transparence dans le domaine des armements. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد