ويكيبيديا

    "أجل كفالة المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer l'égalité
        
    • pour garantir l'égalité
        
    • visant à assurer l'égalité
        
    Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    De ce fait, des mesures expressément antidiscriminatoires peuvent se révéler nécessaires, selon le contexte national, pour assurer l'égalité des individus et des groupes sociaux marginalisés. UN وبناء على ذلك، قد تنشأ الحاجة إلى تدابير خاصة لمكافحة التمييز، من أجل كفالة المساواة للمهمشين من الأفراد والفئات الاجتماعية، وفقا للسياق الوطني.
    Les mesures de lutte contre la discrimination sont essentielles mais les droits des minorités exigent souvent des États la mise en œuvre de mesures et d'approches positives, telles qu'énoncées dans la Déclaration, pour assurer l'égalité. UN وفي حين أن من الضروري اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز، فإن حقوق الأقليات كثيرا ما تقتضي من الدول تطبيق تدابير ونُهج إيجابية، على النحو الوارد تفصيلا في الإعلان، من أجل كفالة المساواة.
    Article 15 198. La Jamaïque a beaucoup fait récemment pour garantir l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. UN ١٩٨ - بذلت جامايكا الكثير من أجل كفالة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في العصور الحديثة.
    La protection juridique contre la discrimination est nécessaire pour garantir l'égalité. UN 11 - إن من الضروري توفير الحماية القانونية من التمييز من أجل كفالة المساواة.
    Singapour est déterminé à accomplir de plus amples progrès dans ses efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين.
    Il a été suggéré qu'une chambre soit créée pour contrôler les enquêtes du Procureur, pour leur donner une autorité judiciaire, pour statuer sur les demandes concernant la coopération des États, pour assurer l'égalité entre l'accusation et la défense et pour permettre au suspect de demander que certaines enquêtes soient effectuées. UN واقترح أن تقوم دائرة تحقيق بمراقبة أنشطة التحقيقات التي يقوم بها المدعي العام من أجل إسباغ سلطة قانونية على أعماله، وأن تبت في الطلبات التي يجري تقديمها للحصول على تعاون الدولة من أجل كفالة المساواة بين اﻹدعاء والدفاع وتمكين المشتبه فيه من المطالبة بإجراء بعض التحقيقات.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Nigéria pour que la population du pays, en particulier les membres de l'administration et les responsables politiques, soit au courant des mesures prises pour assurer l'égalité de droit et de fait entre les sexes et des dispositions qui restent à prendre à cet égard. UN 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا حتى يطلع شعب نيجيريا، لا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي تم اتخاذها من أجل كفالة المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد.
    Les garanties prévues par la Constitution et la législation pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans la vie politique et publique du pays ont été présentées dans les précédents rapports périodiques du Kirghizistan. UN 74- أُدرجت الضمانات المنصوص عليها في دستور جمهورية قيرغيزستان وقوانينها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في الحياة الاجتماعية بالبلد في تقارير قيرغيزستان الدورية السابقة.
    L'introduction du Chapitre intitulé pour assurer l'égalité de genre dans le PSDH, en responsabilisant l'ensemble du Gouvernement dans la réalisation d'actions concrètes visant l'égalité femmes-hommes, exprime l'engagement de l'État relatif aux Objectifs du Millénaire. UN وما إدراج الفصل المعنون " من أجل كفالة المساواة بين الجنسين " في الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي، وإلقاء المسؤولية على كاهل الحكومة بأكملها عن تنفيذ إجراءات ملموسة بهدف تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، إلا تعبير عن التزام الدولة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées en Sierra Leone afin de faire prendre conscience au public, y compris les dirigeants, les politiciens, parlementaires et les organisations se consacrant à la condition féminine et aux droits de l'homme, des démarches accomplies pour assurer l'égalité de droit et de fait des femmes et des mesures qui doivent encore être prises à cet égard. UN 393 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في سيراليون حتى يكون الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على بيّنة بالخطوات المتخذة من أجل كفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وبالخطوات الأخرى اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées en Sierra Leone afin de faire prendre conscience au public, y compris les dirigeants, les politiciens, parlementaires et les organisations se consacrant à la condition féminine et aux droits de l'homme, des démarches accomplies pour assurer l'égalité de droit et de fait des femmes et des mesures qui doivent encore être prises à cet égard. UN 46 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في سيراليون حتى يكون الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على بيّنة بالخطوات المتخذة من أجل كفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وبالخطوات الأخرى اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    Le Comité demande que les présentes conclusions fassent l'objet d'une vaste diffusion en Belgique afin de sensibiliser la population, et en particulier l'administration et les milieux politiques, aux mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et des hommes et aux mesures qu'il sera nécessaire de prendre à cet égard. UN 170 - وترجو اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بلجيكا، لتوعية سكان البلد ولا سيما المديرين الحكوميين والسياسيين، بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل كفالة المساواة القانونية والفعلية بالنسبة للمرأة، إلى جانب الخطوات المستقبلية اللازمة في هذا الشأن.
    Le Comité demande que les présentes conclusions fassent l'objet d'une vaste diffusion en Belgique afin de sensibiliser la population, et en particulier l'administration et les milieux politiques, aux mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et des hommes et aux mesures qu'il sera nécessaire de prendre à cet égard. UN 170 - وترجو اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بلجيكا، لتوعية سكان البلد ولا سيما المديرين الحكوميين والسياسيين، بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل كفالة المساواة القانونية والفعلية بالنسبة للمرأة، إلى جانب الخطوات المستقبلية اللازمة في هذا الشأن.
    Le Comité constate que la plupart des États parties dont les rapports ont été examinés ont pris des mesures positives pour assurer l’égalité de droit entre les sexes mais que dans tous les États parties à la Convention, l’égalité de fait est loin d’être acquise. UN ٤١ - وأعربت عن ترحيب اللجنة لقيام غالبية الدول اﻷطراف التي تم النظر في تقاريرها باتخاذ تدابير إيجابية من أجل كفالة المساواة القانونية بين الرجل والمرأة. بيـد أن من الواضح أن المساواة الفعلية في جميع الدول التي قدمت تقاريرها ما زالت أمرا بعيد المنال.
    C'est là un progrès mais il est nécessaire de procéder à d'autres réformes législatives pour garantir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي، فإن ثمة حاجة إلى إجراء مزيدٍ من الإصلاحات التشريعية من أجل كفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Nigéria aux fins de sensibiliser le peuple nigérian, notamment les fonctionnaires de l'État et les responsables politiques, aux mesures qui ont été prises ou qui doivent être prises pour garantir l'égalité des femmes tant du point de vue du droit que de la pratique. UN 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا حتى يطلع شعب نيجيريا، لا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي تم اتخاذها من أجل كفالة المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXX (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants et recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'égalité entre les ressortissants et les non-ressortissants dans l'exercice des droits consacrés par la Constitution, tel que le prescrit le droit international. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بغير المواطنين، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة من أجل كفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بالمدى المعترف به بموجب القانون الدولي.
    c) D'ici à 2005, au moins 20 pays auront identifié des résultats en matière d'apprentissage dans les secteurs de l'instruction élémentaire et des aptitudes pratiques fondamentales, et mis en place des capacités visant à assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine des résultats relatifs à l'éducation de base. UN (ج) قيام 20 بلدا على الأقل بحلول عام 2005 بتحديد حصيلة التعليم في مجالات معرفة القراءة والكتابة والحساب ومهارات الحياة، وبناء القدرات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في التحصيل العلمي على مستوى التعليم الأساسي. الأنشطة الأساسية
    c) D'ici à 2005, au moins 20 pays auront identifié des résultats en matière d'apprentissage dans les secteurs de l'instruction élémentaire et des aptitudes pratiques fondamentales, et mis en place des capacités visant à assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine des résultats relatifs à l'éducation de base117. UN (ج) قيام 20 بلداً على الأقل بتحديد حصيلة التعليم في مجالات معرفة القراءة والكتابة والحساب ومهارات الحياة، وبناء القدرات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في التحصيل العلمي علـى مستوى التعليم الأساسـي بحلول عـام 2005(117).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد