pour tous les péchés que j'ai commis, si la mort est la seule voie, alors prenez ma vie ! | Open Subtitles | من أجل كل الخطايا التي ارتكبتها إذا كان الموت هو خلاصي الوحيد إذاً, خذ حياتي |
Ce n'est pas que le sang. Elle vient pour tous les malades et blessés. | Open Subtitles | ليست الدماء فقط إنها قادمة من أجل كل المرضى و الجرحى |
Je me suis battu pour tout ce que je jamais eu. | Open Subtitles | أنا ناضلت من أجل كل شيء حصلت على الإطلاق. |
Nous devons relever le défi qui consiste à faire en sorte que la mondialisation et la révolution de l'information soient profitables pour tout le monde partout sur la planète. | UN | وأمامنا الآن التحدي المتمثل في جعل العولمة وثورة المعلومات تعملان من أجل كل البشر في أنحاء العالم. |
C'est pour toutes ces perspectives que la législation devrait être améliorée à travers : | UN | ومن أجل كل هذه المنظورات، ينبغي تحسين التشريعات عن طريق ما يلي: |
Cette pièce est pour toutes les victimes de tire-slips atomiques. | Open Subtitles | هذه الرقعة من أجل كل ضحايا سحب سحاب الملابس الداخلية. |
vi) À continuer d'améliorer l'environnement économique et financier pour les investissements intérieurs comme pour les investissements étrangers directs, notamment par des réformes institutionnelles contribuant à la mobilisation de l'épargne intérieure et à la distribution efficace du crédit et d'autres facteurs de production aux petits exploitants agricoles et aux petites entreprises et micro-entreprises; | UN | ' ٦ ' مواصلة تحسين بيئة قطاع اﻷعمال من أجل كل من الاستثمار الداخلي والاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك إجراء إصلاحات مؤسسية للتمكين من تعبئة المدخرات المحلية، وتقديم الائتمان وإسهامات أخرى - بكفاءة - إلى صغار المزارعين ومؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر. |
Notre Père, nous Vous demandons de faire que ce concert soit super fantastique pour tous nos fans, et nous prions pour Dex. | Open Subtitles | أبانا الذي في السماء، نسألك أن تجعل هذا العرض غاية في الروعة من أجل كل جماهيرنا، |
J'ai agi pour tous ceux qui ont perdu la vie au Capitole. | Open Subtitles | فعلتُ ذلك من أجل كل اولئك الذين فقدوا حياتهم في مبنى الكابيتول |
C'est pour tous nos ancêtres incapables de lire un bulletin de vote. | Open Subtitles | إنه من أجل كل شخص أتى قبلنا ولم يكن يستطيع قراءة ورقة الاقتراع هذه |
Les tuniques rouges ratisseraient toute la zone, pas seulement pour nous, mais pour tous nos hommes, ceux qui ne peuvent pas quitter leurs postes. | Open Subtitles | البريطانيون سيقومون بتمشيط المنطقة ليس من أجلنا فحسب لكن من أجل كل رجالنا رجال لا يستطيعون ترك مهامتهم |
Il me faut quelque chose d'assez grand pour tous mes frères ! | Open Subtitles | أحتاج إلى شيء كبير بما يكفي من أجل كل إخوتي |
Et pour tous ceux qui ne peuvent pas y participer... ceux qui vivent comme je le faisais. | Open Subtitles | ومن أجل كل الناس التي لا تستطيع السير الذين يعيشون حياة كالتي عشتها |
J'ai dû me battre bec et ongles pour tout obtenir. | Open Subtitles | كان يجب أن أقاتل من أجل كل شيء. |
Et pour tout le bien que nous essayons de faire, qu'en serait-il si notre destin était de devenir des agents de la destruction ? | Open Subtitles | ومن أجل كل الخير الذي نحاول القيام به ماذا لو كان مصيرنا ان نؤول الى عملاء تدميريين ؟ |
Je t'aime pour tout ce que tu es et tout ce que tu fais de moi quand je suis avec toi. | Open Subtitles | أحبك من أجل كل ما أنتِ عليه وكل شيء تجعليني عليه عندما أكون معه |
Pour de bons amis, un bon repas, une bonne famille... pour toutes ces faveurs, Seigneur, nous te remercions. | Open Subtitles | من أجل الأصدقاء، و الطعام، و العائلة من أجل كل هذه النعم، إلهي، شكراً لك |
Fais-le pour toutes les femmes noires exploitées par leur mari ! | Open Subtitles | هذه من أجل كل إمرأة سوداء وقعت في مشكلة مع رجل أسود |
pour toutes les valeurs que nous tenons nous-mêmes pour sacrées, il est impensable de concevoir que nous devrions refuser d'affronter le défi. | Open Subtitles | من أجل كل ما يعزّ علينا، من غير المعقول أن نرفض قبول التحدي. |
vi) À continuer d'améliorer l'environnement économique et financier pour les investissements intérieurs comme pour les investissements étrangers directs, notamment par des réformes institutionnelles contribuant à la mobilisation de l'épargne intérieure et à la distribution efficace du crédit et d'autres facteurs de production aux petits exploitants agricoles et aux petites entreprises et micro-entreprises; | UN | ' ٦ ' مواصلة تحسين بيئة قطاع اﻷعمال من أجل كل من الاستثمار الداخلي والاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك إجراء إصلاحات مؤسسية للتمكين من تعبئة المدخرات المحلية، وتقديم الائتمان وإسهامات أخرى - بكفاءة - إلى صغار المزارعين ومؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر. |
Par le Christ qui est en agonie pour chacun de nous, | Open Subtitles | عن طريق المسيح الذي يحتضر من أجل كل واحد منا |