Il est essentiel de fournir les ressources nécessaires, surtout pour aider les pays en développement à jouer le rôle qui leur incombe dans un combat inégal. | UN | ولا بد من توفير الموارد اللازمة، خاصة من أجل مساعدة البلدان النامية على أداء دورها في ما يعتبر معركة غير متكافئة. |
De nouveaux moyens de financement doivent être trouvés pour aider les pays en développement à s'engager dans la voie du développement durable. | UN | وينبغي تهيئة وسائل جديدة للتمويل من أجل مساعدة البلدان النامية على المسيرة في ركاب التنمية المستدامة. |
Des consultations avaient été engagées avec les bénéficiaires potentiels de l'aide de la CNUCED, et des sujets prioritaires de coopération technique avaient été choisis pour aider les pays en développement à relever ces nouveaux défis. | UN | وقد أُجريت مشاورات مع المستفيدين المحتملين من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، وتم اختيار المواضيع ذات الأولوية في مجال التعاون التقني وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات الجديدة. |
Le PNUD et la CNUCED unissent leurs forces pour aider les pays en développement à mettre sur pied leur position de négociation à la Conférence. | UN | ويتضافر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل مساعدة البلدان النامية على تحديد مواقف تفاوضية لها في المؤتمر. |
pour aider les pays en développement à respecter les engagements qu'ils ont pris au titre d'Action 21, une nouvelle assistance financière est nécessaire. | UN | ومن أجل مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي تقديم المزيد من المساعدة المالية. |
Dans le même temps, il faudrait revivifier le Consensus de Monterrey pour aider les pays en développement à atténuer la pauvreté et atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي إحياء توافق آراء مونتيري من أجل مساعدة البلدان النامية على التخفيف من حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle devait continuer d'approfondir son travail d'analyse et d'élargir ses programmes d'assistance technique pour aider les pays en développement à faire face aux enjeux complexes de la libéralisation du commerce et de la mondialisation. C. Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد شحذ عمله التحليلي، وتوسيع نطاق ما يقدمه من برامج المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات المعقدة الناشئة عن تحرير التجارة والعولمة. |
Elle devait continuer d'approfondir son travail d'analyse et d'élargir ses programmes d'assistance technique pour aider les pays en développement à faire face aux enjeux complexes de la libéralisation du commerce et de la mondialisation. C. Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد شحذ عمله التحليلي، وتوسيع نطاق ما يقدمه من برامج المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات المعقدة الناشئة عن تحرير التجارة والعولمة. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à attirer davantage d'IED étaient louables, et ses travaux à cet égard devaient être poursuivis. | UN | ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر. |
Elle devait continuer d'approfondir son travail d'analyse et d'élargir ses programmes d'assistance technique pour aider les pays en développement à faire face aux enjeux complexes de la libéralisation du commerce et de la mondialisation. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد شحذ عمله التحليلي، وتوسيع نطاق ما يقدمه من برامج المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات المعقدة الناشئة عن تحرير التجارة والعولمة. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à attirer davantage d'IED étaient louables, et ses travaux à cet égard devaient être poursuivis. | UN | ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر. |
Étant donné cet état des faits, l'on ne saurait trop insister sur la nécessité absolue d'accroître la coopération internationale pour aider les pays en développement à s'attaquer efficacement aux problèmes de sécurité routière. | UN | وفي ضوء ذلك السيناريو، فإن حتمية زيادة التعاون الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية على معالجة المسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق مساعدة فعالة لا تحتاج مزيدا من التأكيد. |
Il est urgent d'adopter des mesures novatrices pour éliminer la disparité actuelle entre les niveaux et mécanismes de financement, et le travail soutenu qui est nécessaire pour aider les pays en développement à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire. | UN | وحث على اتخاذ تدابير مبتكرة من أجل القضاء على التفاوت الموجود حاليا بين مستويات التمويل وآلياته والعمل المطرد المطلوب من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut également redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs en matière de développement social, entre autres en annulant le fardeau de la dette extérieure. | UN | وكذلك يجب مضاعفة الجهود من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها في ميدان التنمية الاجتماعية، بوسائل من بينها شطب الديون. |
D'autres manifestations nationales et régionales analogues étaient prévues pour aider les pays en développement à intégrer les instruments de 1988 et 2005 dans leur législation nationale. | UN | وينظر في عقد مناسبات وطنية وإقليمية أخرى من النوع ذاته من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي لإدماج معاهدات عام 1988 وعام 2005 في تشريعاتها الوطنية. |
La dynamique résultant des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et des documents issus des conférences internationales relatives au développement doit être mise à profit pour aider les pays en développement à parvenir à la croissance économique, au développement durable et au progrès social. | UN | ويجب استغلال الزخم الناتج عن قرارات الأمم المتحدة ونتائج المؤتمرات الإنمائية الدولية من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي. |
Ces travaux seraient ensuite utilisés pour aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, y compris l'élimination de la pauvreté, afin d'améliorer le bien-être de leurs citoyens, de tirer profit des possibilités et de relever les défis créés par la mondialisation. | UN | ويجب استعمال هذه الدراسة من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية، بما فيها استئصال الفقر من أجل النهوض برفاهية مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات التي خلقتها العولمة. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour aider les pays en développement à attirer davantage d'IED étaient louables, et ses travaux à cet égard devaient être poursuivis. | UN | ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر. |
Ces travaux seraient ensuite utilisés pour aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, y compris l'élimination de la pauvreté, afin d'améliorer le bien-être de leurs citoyens, de tirer profit des possibilités et de relever les défis créés par la mondialisation. | UN | ويجب استعمال هذه الدراسة من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف التنمية، بما فيها استئصال الفقر من أجل النهوض برفاهية مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات التي خلقتها العولمة. |
La CNUCED devrait poursuivre ses travaux sur certaines branches du tertiaire afin d'aider ces pays à définir les possibilités d'exportation et à arrêter leur position pour les négociations. | UN | ويشجَّع الأونكتاد على مواصلة أعماله بشأن قطاعات خدمات محددة من أجل مساعدة البلدان النامية على تعيين فرص التصدير وتحديد مواقفها التفاوضية. |
Elle est également active dans les activités de formation visant à aider les pays en développement à se préparer pour la Troisième conférence ministérielle de l’OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك البنك أيضا في عدد من اﻷنشطة التدريبية من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
L'intervenant doute de l'efficacité avec laquelle les récentes initiatives d'allègement de la dette aideront les pays en développement à réaliser les objectifs de développement arrêtés sur le plan international. | UN | وأبدى شكوكه بالنسبة لفاعلية المبادرات الأخيرة الرامية إلى تخفيف عبء الديون من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |