Elles pourraient également envisager la possibilité de travailler en coopération avec des organisations régionales, le cas échéant, pour aider les États Membres à atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire. | UN | كما أنها يمكن أن تستكشف إمكانية العمل بالتوازي مع المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية. |
Nous avons l'impératif moral de veiller à ce que l'ONU dispose des ressources, des outils et des capacités nécessaires pour s'adapter de façon rapide, efficace et décisive, à un environnement en constante mutation, et ce pour aider les États Membres à faire face aux nombreux défis complexes et multidimensionnels auxquels ils sont confrontés. | UN | ومن واجبنا الأخلاقي ضمان توفير الموارد والأدوات اللازمة للأمم المتحدة، والقدرة على الاستجابة لمتطلبات البيئة الدائمة التغير، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال وحاسم، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مواجهة التحديات العديدة المعقدة والمتعددة الأبعاد. |
Le présent rapport donne une vue d'ensemble des activités entreprises par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) pour aider les États Membres à mettre en place des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, en particulier eu égard à leur trafic. | UN | ويقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها. |
pour aider les États Membres à mieux planifier le détachement des membres du personnel de la police, chaque demande de présentation de candidatures est maintenant accompagnée d'une définition d'emploi claire et détaillée, établie en coordination avec chaque mission sur le terrain. | UN | 54 - ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحسين التخطيط لإعارة أفراد الشرطة، يتم الآن إرفاق كل طلب من طلبات تعيين المرشحين بتوصيف مفصل للوظيفة يتم وضعه بالتنسيق مع كل بعثة ميدانية. |
Se félicitant en outre de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Durant la période considérée, le Centre a continué de s'acquitter de son mandat, qui est de fournir des services consultatifs et de formation aux pays africains sur les questions commerciales. Il publie régulièrement des travaux d'analyse et de recherche pour aider les États Membres à mettre au point leurs positions de négociation. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المركز تنفيذ ولايته المتمثلة في توفير الخدمات الاستشارية والتدريب للبلدان الأفريقية بشأن المسائل المتصلة بالتجارة، ونشَر بانتظام بحوثا تحليلية ذات صلة بوضع السياسات من أجل مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ مواقفها التفاوضية. |
Le Groupe a également recommandé de prendre des mesures pour aider les États Membres à soumettre des rapports de qualité, y compris sur les armes légères et de petit calibre, et apporté des ajustements aux formulaires types à utiliser pour les rapports. | UN | 10 - وأوصى الفريق أيضا باتخاذ تدابير من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات على تقديم تقارير مفيدة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعدّل نماذج الإبلاغ الموحّدة. |
pour aider les États Membres à améliorer l'administration foncière et l'aménagement du territoire, le sous-programme portera sur l'enregistrement foncier, la e-gouvernance, le régime foncier, l'information spatiale et les cadastres. | UN | 48 - ومن أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحسين إدارة الأراضي وتنظيمها، سيتناول البرنامج الفرعي مسائل تسجيل الأراضي، والحوكمة الإلكترونية، وحيازة الأراضي، والمعلومات المكانية، وسجلات مساحة الأراضي. |
Cette étude était accompagnée d'une évaluation des besoins des États en ce qui concernait la formation en matière d'enquête sur les infractions commises contre des enfants à l'aide des nouvelles technologies de l'information et des communications ainsi que d'un programme de formation et d'assistance technique pour aider les États Membres à lutter plus efficacement contre ces infractions. | UN | وصاحب الدراسة تقييم لاحتياجات الدول من التدريب على التحقيق في الجرائم التي تُرتكَب ضد الأطفال باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وصُمِّم برنامج للتدريب والمساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة تلك الجرائم بقدر أكبر من الفعالية. |
Le présent rapport décrit les activités menées par l'ONUDC pour aider les États Membres à combattre les médicaments frauduleux, en particulier leur trafic, et à relever les défis à surmonter pour progresser dans ce domaine. | UN | 6- ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتِّجار بها، وعلى التصدي لتحديات النهوض بالعمل في هذا المجال. |
3. En outre, dans sa résolution 6/4 sur l'application des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à l'assistance technique, la Conférence a noté que l'assistance technique était un élément fondamental des activités menées par l'ONUDC pour aider les États Membres à appliquer efficacement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. | UN | 3- وعلاوةً على ذلك، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً. |
8. Apprécie les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour aider les États Membres à créer et renforcer leurs capacités en vue de lutter contre les enlèvements, et prie l'Office de continuer à mettre au point des outils d'assistance et de coopération techniques en vue de combattre efficacement cette grave activité criminelle en expansion; | UN | " 8 - تسلم بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب وتعزيز القدرات لمنع ومكافحة الاختطاف، وتطلب إلى المكتب مواصلة وضع الأدوات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية والتعاون من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛ |
5. Apprécie les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour aider les États Membres à créer et renforcer leurs capacités en vue de lutter contre les enlèvements, et prie l'Office de continuer à mettre au point des outils d'assistance et de coopération techniques en vue de combattre efficacement cette grave activité criminelle en expansion ; | UN | 5 - تسلم بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب وتعزيز القدرات لمنع ومكافحة الاختطاف، وتطلب إلى المكتب مواصلة وضع الأدوات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية والتعاون من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛ |
L'Assemblée générale a donné pour mandat au Secrétariat, en décembre 1948, de mener des activités pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités administratives [voir résolution 246 (III)]. | UN | وأناطت الجمعية العامة بالأمانة العامة مهمة الاضطلاع بأنشطة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدراتها الإدارية منذ كانون الأول/ديسمبر 1948 (انظر القرار 246، الجزء الثالث). |
L'ONU continue d'employer toute une panoplie de moyens, dont la diplomatie préventive et les opérations de rétablissement, de maintien ou de consolidation de la paix, pour aider les États Membres à faire face aux conflits internes ainsi qu'aux guerres plus classiques entre États. | UN | 12 - ولا تزال الأمم المتحدة تستخدم مجموعة من الوسائل، تشمل الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على معالجة الصراعات الداخلية وكذلك الصراعات المألوفة التي تنشأ فيما بين الدول. |
Une initiative sur les perspectives d'emploi des jeunes intitulée < < Youth Opportunities Initiative > > a été prévue pour aider les États Membres à réaliser les objectifs fixés pour 2020, parallèlement à une autre visant à établir une meilleure corrélation entre les besoins du marché du travail et les compétences en matière d'enseignement et de formation, intitulée < < New Skills for New Jobs Initiative > > . | UN | واقتُرحت مبادرة لفرص الشباب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف عام 2020، إلى جانب مبادرة " مهارات جديدة من أجل فرص عمل جديدة " لتحسين التوافق بين احتياجات سوق العمل والمهارات المكتسبة أثناء التعليم والتدريب. |
22. L'UNODC traite la question de l'accès à la justice, en particulier à l'assistance juridique, en Afrique, dans toutes les activités qu'il entreprend aux niveaux du continent, des régions et des pays pour aider les États Membres à mettre en place des systèmes de justice pénale efficaces et justes. | UN | 22- يتناول المكتب موضوع الوصول إلى العدالة، ولا سيما الوصول إلى المساعدة القانونية، في أفريقيا، في إطار جميع ما يبذله من جهود على الصعيد القاري والإقليمي والقطري من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء نظم للعدالة الجنائية تكون فعالة ومنصفة. |
À cet égard, plusieurs représentants se sont félicités de l'initiative prise récemment par le Directeur exécutif de l'ONUDC pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités à prévenir le pillage et le blanchiment des avoirs, à effectuer les enquêtes et à assurer les poursuites dans les cas pertinents, à formuler des demandes d'entraide judiciaire et à coopérer au niveau international pour assurer le recouvrement rapide des avoirs. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب عدّة مندوبين بالمبادرة التي أطلقها مؤخّرا المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرات لمنع نهب الموجودات وغسل عائدات ذلك النهب، وللتحرّي عن القضايا ذات الصلة وملاحقتها، ولصوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية، وللتعاون على الصعيد الدولي لضمان سرعة استرداد الموجودات. |
Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Le 10 août 2010, le Comité a approuvé et diffusé une première notice d'aide à l'application des résolutions, destinée à aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations découlant des dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2010، أقرت اللجنة وأصدرت مذكرة أولى للمساعدة في التنفيذ من أجل مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بالتزاماتها عملا بأحكام قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009). |