ويكيبيديا

    "أجل مساعدتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les aider
        
    Pas un seul, car ils savent ce que j'essaie de faire pour les aider. Open Subtitles ولا واحد منهم ، لأنهم يعلمون ما أبذله من أجل مساعدتهم
    Les requérants en question avaient fait appel à un expert indépendant pour les aider à établir leur dossier de réclamation. UN وقد استعان أصحاب المطالبات هؤلاء بخبير مستقل في مجال تقييم المطالبات من أجل مساعدتهم في إعداد مطالباتهم.
    Des mesures d'assistance éducative sont mises en œuvre pour les aider à surmonter les difficultés scolaires ou autres. UN ويجرى اتخاذ تدابير للمؤازرة التربوية من أجل مساعدتهم على اجتياز الصعوبات المدرسية أو الصعوبات الأخرى.
    Compte tenu de ces considérations, le Secrétariat n'encourage pas activement l'utilisation des services des ordinateurs centraux et est disposé à travailler avec les représentants des missions pour les aider à employer des techniques plus modernes pour l'obtention de données. UN ونظرا لذلك، فإن اﻷمانة العامة ليست متحمسة لتقديم الخدمات باستخدام الحواسيب الكبيرة بل هي مستعدة للعمل مع ممثلين من البعثات من أجل مساعدتهم على استعمال التكنولوجيا اﻷحدث للحصول على البيانات.
    La Commission doit défendre le droit au développement économique et la prospérité de toutes les populations pour les aider à devenir productives et autonomes. UN وينبغي للجنة أن تدافع عن الحق في التنمية الاقتصادية والازدهار لجميع الناس من أجل مساعدتهم على أن يصبحوا منتجين ومعتمدين على ذاتهم.
    Le Gouvernement libérien prévoit d'augmenter le salaire minimum des fonctionnaires pour les aider à faire face à la hausse des prix alimentaires. UN وتخطط حكومة ليبريا لزيادة الحد الأدنى لأجور موظفي الخدمة المدنية من أجل مساعدتهم على تحمل الارتفاع في أسعار المواد الغذائية.
    Ils ont estimé que le Manuel était un document utile qui permettait de guider les titulaires de mandat dans l'exercice de leurs fonctions pour les aider à s'acquitter de leur mandat conformément au Code de conduite. UN وسلّم المشاركون بأهمية الكتيب في توجيه المكلفين بولايات في عملهم من أجل مساعدتهم على تنفيذ ولاياتهم بما يتمشى مع مدونة السلوك.
    À cela s'ajoutent des visites d'information et d'évaluation des logements, en fonction des besoins des patients, pour les aider à s'adapter à la vie dans la communauté. UN ويجري القيام بزيارات للتوعية والتقييم المنزلي أيضاً تبعاً لاحتياجات المرضى من أجل مساعدتهم على التكيف مع الحياة في المجتمع المحلي.
    Nous devons également souligner les avantages de relations solides entre les jeunes et leur famille, leur communauté, les établissements d'enseignement, les organisations de jeunes et le milieu du travail pour les aider à aborder l'âge adulte sans à-coups. UN وعلينا أن نؤكد أيضا على المزايا الإيجابية للعلاقات المتينة بين الشباب وأسرهم، ومع المجتمعات المحلية والمؤسسات التعليمية والمنظمات الشبابية وبيئات العمل، وذلك من أجل مساعدتهم على تحقيق الانتقال السلس إلى مرحلة سن البلوغ.
    pour les aider dans leur tâche, les présidents attireraient l'attention des organes conventionnels sur les exemples fournis par la pratique du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme, convaincus que ces exemples comportent des éléments qui pourraient utilement être mis à profit pour élaborer des directives pour l'établissement des rapports propres à chaque pays. UN ٩٠ - ومن أجل مساعدتهم على تحقيق ذلك، يود رؤساء الهيئات توجيه انتباه هيئات المعاهدات إلى الأمثلة التي تقدمها ممارسة لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، معربين عن اعتقادهم بأن هذه الأمثلة تشير إلى عناصر يمكن بشكل مفيد الاستناد إليها في وضع إرشادات لكل بلد على حدة في إعداد تقارير البلد.
    Ces outils ont été mis à profit pour passer en revue les plans stratégiques de quatre pays − Kenya, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Soudan du Sud − et le résultat sera partagé avec les parties prenantes intéressées de la région pour les aider à revendiquer une adoption plus résolue des approches fondées sur les droits. UN وقد استُخدمت هذه الأدوات لاستعراض الخطط الاستراتيجية لأربعة بلدان - هي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب السودان وكينيا - وسيجري إطلاع أصحاب المصلحة المعنيين في المنطقة على نتائج هذا التقييم من أجل مساعدتهم في جهود الدعوة إلى اعتماد نُهج قائم على حقوق الإنسان بخطى أكثر ثباتاً.
    pour les aider et faciliter l'extension du programme à de nouvelles localités, la FAO a produit, à l'intention des personnes handicapées vivant en milieu rural, un manuel de formation sur les activités créatrices de revenus dans les secteurs tributaires de l'agriculture. UN ومن أجل مساعدتهم وتسهيل تكرار البرنامج في مناطق إضافية، أصدرت (الفاو) دليلا تدريبيا للأنشطة الزراعية المدرة للدخل للمعوقين الريفيين.
    Israël (septembre 2006) : une équipe mobile a participé à différents ateliers avec des membres locaux pour les aider à se développer et les conseiller sur le plan des relations publiques. UN إسرائيل (أيلول/سبتمبر 2006): شارك فريق سفر في حلقات عمل عُقدت مع الأعضاء المحليين من أجل مساعدتهم في مجال النمو والعلاقات العامة.
    Quant á la question des mutilations génitales féminines, elle déclare que le Ministère des affaires sociales a publié une brochure destinée aux professionnels pour les aider à parler aux parents et à leurs filles susceptibles d'en être victimes ou en voie de l'être. UN 31 - وتطرقت إلى مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقالت إن وزارة الشؤون الاجتماعية وزعت كتيبا على المهنيين المعنيين من أجل مساعدتهم في التحدث إلى الآباء والبنات ممن ترجح ممارستهم لهذا التشويه أو تعرضهم له.
    Les présidents prennent note avec satisfaction des documents HRI/MC/2014/2, HRI/MC/2014/3 et HRI/MC/2014/4, établis pour les aider dans leurs réflexions sur la manière de renforcer le fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels, comme l'Assemblée générale l'a recommandé dans sa résolution 68/268, et des observations formulées lors des consultations avec les parties prenantes à leur vingt-sixième réunion annuelle. UN ٨٤ - ويحيط رؤساء الهيئات علما مع التقدير بالوثائق (HRI/MC/2014/2، HRI/MC/2014/3، HRI/MC/2014/4) التي أعدت من أجل مساعدتهم لدى تمعنهم في الكيفية التي يمكنهم بها تحقيق هدف تعزيز نظام هيئات المعاهدات على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة في قرارها 68/268، فضلا عن التعليقات التي أُدلي بها خلال المشاورات مع أصحاب المصلحة في اجتماعهم السنوي السادس والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد