Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
L'événement doit être commémoré par tous les peuples du monde, unis pour un avenir meilleur. | UN | لابد أن تحتفل جميع شعوب العالم، المتحدة من أجل مستقبل أفضل، بهذا الحدث. |
Notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. | UN | إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا. |
La confiance et la coopération ne sont certes pas aisées à instaurer, mais elles sont primordiales pour l'avenir du Soudan. | UN | ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان. |
La famille, en tant qu'unité sociale fondamentale de toutes les sociétés, reste vitale pour l'avenir du monde. | UN | واﻷسرة، بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية لكل المجتمعات، كانت دائما، وستبقى، حيوية من أجل مستقبل عالمنا. |
Un processus électoral sans exclusive et crédible pourrait contribuer à unifier le pays et à satisfaire les aspirations du peuple à un avenir meilleur. | UN | ويمكن لعملية انتخابية شاملة وذات مصداقية أن تساعد على توحيد البلاد وتحقيق تطلعات شعبها من أجل مستقبل أفضل. |
Des femmes et des hommes ont manifesté ensemble pour un avenir meilleur. | UN | سار الرجال والنساء معا من أجل مستقبل أفضل. |
Je présente à l'ONU et à ses Membres tous mes meilleurs vœux pour un avenir sûr, prospère et socialement juste. | UN | أتمنى للأمم المتحدة وأعضائها كل خير من أجل مستقبل آمن مزدهر وعادل اجتماعيا. |
Nous, Libériens, sommes unis dans notre détermination à travailler pour un avenir meilleur et plus prospère. | UN | إننا نحن الليبريين، متوحدون في تصميمنا على العمل من أجل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا. |
C'est la philosophie qui commande de construire sur des valeurs communes pour un avenir commun. | UN | وهذه هي فلسفة البناء على قيم مشتركة من أجل مستقبل مشترك. |
Il a voulu se doter d'un gouvernement, il a opté pour la loi et l'ordre, et pour un avenir meilleur. | UN | وقد اختار الشعب الآن أن تكون له حكومة، وأن يطبق القانون والنظام، من أجل مستقبل أفضل. |
8. Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr. | UN | 8- كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أماناً |
Projet de déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
pour l'avenir de notre pays, nous ne pouvons qu'espérer que la raison va maintenant l'emporter. | UN | ونحن نأمل من أجل مستقبل بلدنا أن يسود الرشد. |
Nous avons élaboré un ordre du jour sur la population et le développement pour les 20 prochaines années, qui reflète ce que nous pensons être nécessaire pour l'avenir commun de l'humanité. | UN | ولقد وضعنا جدول أعمال للسكان والتنمية للسنوات اﻟ ٢٠ المقبلة، وهو يعبر عما نشعر بحاجة اليه من أجل مستقبل مشترك للبشرية. |
pour l'avenir du pays, il est d'une importance vitale que le processus de réconciliation en Afghanistan soit durable. | UN | ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة. |
Faisons ensuite ce qu'il faut faire pour le bien de nos enfants et des enfants de leurs enfants, pour l'avenir du monde. | UN | إذن، دعونا نعمل ما ينبغي أن يُعمل، من أجل أطفالنا وأطفال أطفالهم، ومن أجل مستقبل عالمنا. |
La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. | UN | إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Cela prouve à quel point les membres de la communauté internationale comprennent qu'une coopération étroite et constructive est nécessaire pour assurer un avenir meilleur. | UN | وهذا في رأينا شاهد على تفهم أعضاء المجتمع العالمي العميق للحاجة الى التعاون الوثيق البناء من أجل مستقبل أفضل. |
Malgré tout, je ne me sens pas comme une personne inférieure, parce que je travaille pour le futur de mes enfants > > . | UN | وعلى الرغم من هذا، لا أشعر أني أقل من أي شخص مكانة لأني أعمل من أجل مستقبل أطفالي``. |
Ce sont ces mêmes personnes courageuses qui s'emparent aujourd'hui des rênes de leur nouvelle liberté et oeuvrent en faveur d'un avenir meilleur. | UN | وهذا الشعب العظيم هو الذي يمسك الآن بزمام حريته الجديدة، ويعمل من أجل مستقبل أكثر إشراقا. |
Le blocus conforte dans leurs objectifs politiques les milieux gouvernementaux qui craignent de voir se desserrer si peu que ce soit l'emprise de l'État sur la société, et surtout il décourage les Cubains qui voudraient construire un avenir meilleur. | UN | وإن الحصار يعيد تأكيد اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل. |
Déclaration de Séoul sur le futur de l'économie Internet | UN | إشارة إلى إعلان سول من أجل مستقبل اقتصاد الإنترنت |
C'est un esprit de renouveau et de volonté de s'unir en vue d'un avenir meilleur pour le pays. | UN | هذه هي روح التجديد والالتزام بالوقوف في صف واحد من أجل مستقبل أفضل لبلدنا. |
Ce geste de bonne volonté, dicté par la responsabilité qui nous incombe de consolider la paix et d'assurer l'avenir de l'humanité, nous donne le droit d'engager les autres États à suivre cette voie. | UN | تلك العلامة على حُسن النية، التي فرضتها المسؤولية عن تعزيز السلام ومن أجل مستقبل البشرية، تمنحنا الحق في مطالبة دول أخرى باتباع هذا الطريق. |
Cette obligation doit nous inspirer dans la poursuite du dialogue d'une manière plus souple et généreuse pour garantir l'avenir de l'Organisation. | UN | وينبغي لهذا الواجب أن يلهمنا لمواصلة هذا الحوار على نحو أكــثر مرونة وســخاء، من أجل مستقبل منظمتنا. |
82. Il est temps pour les États d'œuvrer de concert à la construction d'un avenir meilleur, sous la direction de M. LI Yong. | UN | 82- وأضاف قائلا إنَّ الوقت قد حان لكي تعمل جميع الدول معا من أجل مستقبل أفضل، تحت قيادة السيد |