ويكيبيديا

    "أجل مصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'intérêt
        
    • l'intérêt de
        
    • pour le bien
        
    • profit
        
    • pour servir les intérêts
        
    • bénéfice
        
    • l'intérêt des
        
    • agi pour
        
    • intérêt du
        
    • le bien de l'
        
    - Il y a une preuve contre vous que la poursuite estime préférable de cacher au public ainsi qu'à vous-même, dans l'intérêt de la sécurité nationale. Open Subtitles هُناك بعض الأدلة ضدك، الذي يظن الإدعاء إنها يجب أن تبقى بعيدة عن الناس و عنك من أجل مصلحة الأمن القوميّ.
    Je suis ici dans l'intérêt légitime de mes amis camionneurs syndiqués, Open Subtitles أنا هنا من أجل مصلحة شرعية لزملائي في النقابة،
    Nous demandons donc instamment que l'attention accordée au relèvement économique mondial soit maintenue dans l'intérêt de la communauté mondiale. UN لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي.
    Je crois qu'on n'a pas le choix, au moins pour le bien de la ville. Open Subtitles أعتقد بانه يجب علينا ذلك إذا كان فقط من أجل مصلحة البلدة
    Certaines choses ont été réalisées, mais beaucoup reste à faire au profit des êtres humains et des peuples. UN لقد أنجزنا بعض اﻷمور ولكن بقي الكثير الذي علينا أن ننجزه من أجل مصلحة الناس والشعوب.
    C'est dans l'intérêt des peuples des territoires non autonomes que le Comité a décidé de relever le défi et d'adopter des méthodes nouvelles et novatrices dans son travail. UN ومن أجل مصلحة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واجهت اللجنة التحدي بإدخال نهج جديدة ومبتكرة في عملها.
    Cette politique systématique de belligérance doit être combattue non pas en raison d'une attitude de dénégation, mais dans l'intérêt de la paix régionale et mondiale. UN وينبغي التصدي لسياسة العدوان الثابتة هذه ليس بسبب موقف رافض، بل من أجل مصلحة السلام في المنطقة والعالم.
    Nous demandons en outre aux parties de faire preuve de retenue, de respect mutuel et de tolérance dans l'intérêt de la paix. UN كما نناشد الأطراف التحلي بضبط النفس والاحترام المتبادل والتسامح من أجل مصلحة السلام.
    Nous coopérerons avec elle dans l'intérêt de l'ONU et de tous ses États Membres. UN وسنتعاون معها من أجل مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء فيها.
    Je veux mettre ça derrière nous pour le bien du pays. Open Subtitles أنا أريد وضع ذلك ورائنا من أجل مصلحة الدولة
    Mais pour le bien des actionnaires, ça doit rester entre nous. Open Subtitles لكن من أجل مصلحة حملة الأسهم، لنترك الأمر بيننا؟
    pour le bien de mes affaires, le petit con doit croire que je te défonce. Open Subtitles من أجل مصلحة العمل ذلك الحقير يجب ان يعتقد أني أضرب مؤخرتك
    Nous saluons et appuyons les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour mobiliser l'aide internationale et promouvoir la coopération au profit des populations africaines. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا وندعم جهود الأمين العام كوفي عنان المبذولة في تعبئة المساعدة الدولية وتعزيز التعاون من أجل مصلحة شعوب أفريقيا.
    Dans la mesure où la lutte pour le pouvoir politique ne reposait pas sur la mise en place de systèmes économiques nationaux viables, dans bien des cas il paraissait plus intéressant d’utiliser les institutions héritées de l’ère coloniale pour servir les intérêts de telle ou telle faction. UN ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية.
    Pour le bénéfice des nouveaux, et de ceux qui auraient oublié, il est interdit de danser plus de 3 fois avec la même personne. Open Subtitles من أجل مصلحة الجدد منكم هنا و لمن قاموا بنسيان اللوائح إننى أحذركم أنه لا يسمح لأحد منكم بالرقص
    J'ai agi pour le bien du Service. Open Subtitles كيت ، ما فعلته قد فعلته من أجل مصلحة القسم
    Nous devons avancer dans l'intérêt du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلينا أن نمضي قدما من أجل مصلحة مجلس الأمن والجمعية العامة والأمم المتحدة.
    La vérité est, que ton mari et ton père est un loser suceur de vitalité qui a découvert que je faisais que faire semblant d'être son ami pour le bien de l'équipe. Open Subtitles الحقيقة هى , أن زوجك و والدك فاشل يائس الذى إكتشف اننى أتظاهر بصداقته فقط من أجل مصلحة الفريق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد