ويكيبيديا

    "أجل منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la région
        
    • pour une région
        
    • pour la zone
        
    • la région de l
        
    En juin 2009, il a organisé un atelier à la Barbade pour la région des Caraïbes. UN وفي حزيران/يونيه 2009، نظم المكتب حلقة عمل في بربادوس من أجل منطقة الكاريبي.
    L'évaluation a également remarqué qu'un nouvel instrument de prêt - le crédit immobilier - avait été adopté pour la région du Delta. UN كما لاحظ التقييم استحداث خدمة إقراض جديدة، هي قروض الإسكان، من أجل منطقة الدلتا.
    de l’Organisation des Nations Unies pour la région des grands lacs en réaction à la crise dans l’Est du Zaïre UN توجيــه النــداء العاجـل الموحد المشترك بين الوكالات التابعة لﻷمـم المتحدة من أجل منطقة البحــيرات الكبرى استجابة لﻷزمة السائدة في شرق زائير
    Déclaration du Guatemala pour une région exempte de corruption UN إعلان غواتيمالا من أجل منطقة خالية من الفساد
    Il faudra par ailleurs un montant de 10 000 dollars pour mener à son terme le projet d'élaboration d'un modèle géologique pour la zone de Clarion-Clipperton. UN وسيلزم رصد مبلغ إضافي قدره 000 10 دولار لإنجاز مشروع النموذج الجيولوجي من أجل منطقة صدع كلاريون - كليبرتون.
    Des cartes des risques liés aux vents violents ont été produites pour l'ensemble du pays et pour la région du Grand Manille à l'aide du Tropical Cyclone Risk Model (Modèle de risques liés aux cyclones tropicaux). UN وقد وُضعت خرائط أخطار خاصة بالرياح الشديدة من أجل البلد بأكمله ومن أجل منطقة مانيلا الكبرى باستخدام نموذج مخاطر الأعاصير المدارية.
    L'objectif de ce projet est d'élaborer pour la région nord-ouest de l'Irlande une stratégie de conciliation du travail et de la vie personnelle, qui énonce des consignes pratiques et des objectifs pour les catégories sectorielles, organisations et groupes ciblés. UN وهدف المشروع رسم استراتيجية توازن بين العمل والحياة من أجل منطقة شمال غربي آيرلندا وتضع أهداف ومبادئ توجيهية عملية لمصالح وهيئات وجماعات قطاعية محددة.
    Il demande instamment à l'ONUDI de faire davantage pour la région de l'Asie et du Pacifique, toujours en proie à des problèmes sociaux et économiques aigus. UN ودعا اليونيدو إلى القيام بمزيد من العمل من أجل منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي لا تزال تواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية حادّة.
    Des ateliers consultatifs zonaux sur l’élaboration d’un Programme d’action national de lutte contre la désertification en Tanzanie ont également été organisés à Mwanza pour la région des lacs, à Dodoma pour la zone du Centre et à Iringa pour le Sud. UN ونُظمت أيضاً حلقات عمل استشارية للمناطق فيما يتعلق بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في تنزانيا. وقد عُقدت حلقات العمل في موانزا من أجل منطقة البحيرة، ودودوما من أجل المنطقة الوسطى، وإيرينغا من أجل المنطقة الجنوبية.
    — Colloques judiciaires sur les droits humains des femmes, tenus le premier à Victoria Falls, le deuxième à Beijing et le troisième à Hong Kong pour la région Asie et Pacifique UN - الندوة القضائية اﻷولى المتعلقة بحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والمعقودة في فيكتوريا فولز، والثانية المعقودة في بيكين، والثالثة المعقودة في هونغ كونغ من أجل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    29. Au 6 octobre 1995, des contributions d'un montant de 582,2 millions de dollars avaient été annoncées en faveur des institutions spécialisées des Nations Unies au titre de l'appel global de l'ONU pour la région des Grands Lacs. UN ٢٩ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان حجم التبرعات المعلنة لوكالات اﻷمم المتحدة استجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل منطقة البحيرات الكبرى، يبلغ ٥٨٢,٢ مليون دولار.
    L'Union européenne se félicite de la rapidité avec laquelle l'Appel éclair interinstitutions collectif de l'Organisation des Nations Unies pour la région des Grands Lacs en réaction à la crise dans l'est du Zaïre a été lancé pour obtenir des ressources. Des premières réponses ont déjà été enregistrées tant à titre individuel que par le biais de la Communauté européenne. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالسرعة التي تم بها توجيه النداء العاجل الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل منطقة البحيرات الكبرى استجابة لﻷزمة في شرق زائير، وحظي النداء فعلا باستجابات أولية من الاتحاد، سواء على المستوى الفردي أو من خلال الجماعة اﻷوروبية.
    Les participants ont également pris connaissance du Processus de Nouakchott initié par l'Union africaine en 2013 et qui s'inscrit dans le cadre du volet sécurité de la stratégie de l'Union africaine pour la région du Sahel. UN ١٠ - واطلع المشاركون في الاجتماع أيضا على عملية نواكشوط التي أطلقها الاتحاد الأفريقي في عام 2013 والتي تدخل في إطار الشق الأمني من استراتيجية الاتحاد الأفريقي من أجل منطقة الساحل.
    Des hôpitaux locaux au Cameroun et à Saint-Domingue ont fait l'objet d'une évaluation en vue de servir de centres d'évacuation médicale parallèles pour la MINURCAT et la MINUSTAH; des hôpitaux à Doubaï ont été évalués pour la région Afrique du Nord. UN وجرى تقييم المستشفيات المحلية في سانتو دومينغو وفي الكاميرون من أجل إقامة مركز بديل للإخلاء الطبي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛ وجرى تقييم المستشفيات في دبي من أجل منطقة شمال أفريقيا.
    La phase de mise en œuvre de l'Initiative a commencé avec l'organisation en novembre 2004, de réunions sous-régionales pour la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد بدأت مرحلة تنفيذ مبادرة أفريقيا للقدرات الإنتاجية بعقد اجتماع دون إقليمي من أجل منطقة غرب أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Par ailleurs, le Conseil a prié le Secrétaire général d'intégrer dans la mission des plans d'urgence pour la région du Darfour, d'apporter une aide à l'Union africaine pour la planification et les évaluations de sa mission au Darfour et de se préparer à faciliter l'application d'un futur accord dans le Darfour en étroite coopération avec l'Union africaine. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يدرج في نطاق تلك البعثة خططا احتياطية من أجل منطقة دارفور، وأن يقدم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في التخطيط وإعداد التقييمات لبعثته في دارفور، ويجري الاستعدادات لدعم تنفيذ اتفاق سلام في المستقبل في دارفور، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, les projets en cours sont les GAP pour le Sud-est de l'Anatolie, le DAP pour la région de l'Anatolie orientale et DOKAP pour la région de la Mer noire orientale. UN والمشاريع التي يجري تنفيذها في هذا السياق هي مشروع جنوب شرقي الأناضول من أجل منطقة جنوب شرقي الأناضول، ومشروع شرقي الأناضول من أجل منطقة شرقي الأناضول، ومشروع شرقي البحر الأسود من أجل منطقة شرقي البحر الأسود.
    Une stratégie de ce type devrait être mise au point pour la région de la CEA, ce qui faciliterait la coopération internationale en matière de mise en œuvre du Plan d'action, notamment l'assistance technique pour ce qui est du renforcement des capacités nationales concernant les questions de vieillissement dans la région. UN ومثل هذه الاستراتيجيات ينبغي وضعها من أجل منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بما من شأنه تيسير التعاون الدولي لتنفيذ خطة العمل بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة بالمنطقة.
    Expérience: négociations de la Déclaration du Guatemala pour une région exempte de corruption adoptée par les Présidents des pays de la région, représentante du Guatemala à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et à d'autres conférences connexes. UN تيسير المفاوضات بشأن إعلان غواتيمالا من أجل منطقة خالية من الفساد، الذي اعتمده رؤساء المنطقة. شاركت بصفة ممثل غواتيمالا في مؤتمر الدول الأطراف وغيره من المؤتمرات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Son adoption il y a cinq ans constituait la promesse d'un renouveau socioéconomique pour l'Afrique - un partenariat conclu par plusieurs parties prenantes pour une région qui continue de lutter pour surmonter des années de conflit, d'instabilité politique, de maladies et de mauvais résultats économiques. UN بشّر اعتماد نيباد قبل خمس سنوات تقريباً بانتعاش اجتماعي واقتصادي جديد لأفريقيا - شراكة بين ذوي مصالح متعددين من أجل منطقة لا تزال تناضل للتغلب على سنوات من الصراع وعدم الاستقرار السياسي والمرض والأداء الاقتصادي السيئ.
    Des règles d’or pour la zone euro News-Commentary قواعد ذهبية من أجل منطقة اليورو
    Il est également prévu de commencer à sous-traiter les services d'audit nécessaires dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en 1998 afin que des audits puissent être réalisés en 1999 et 2000. UN كما يُزمع البدء في عملية التعاقد من أجل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام ١٩٩٨، بحيث تجرى عمليات مراجعة الحسابات خلال عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد