ويكيبيديا

    "أجندته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ordre du jour
        
    • son programme
        
    Après la victoire du « non » au Venezuela, il est probable que la dynamique de Chavez en Amérique latine, et donc sa capacité à imposer son ordre du jour politique, se dilue. News-Commentary بعد انتصار القوى "الرافضة" في فنزويلا، بات من المحتم أن يضمحل الزخم الذي كان شافيز قد اكتسبه في أميركا اللاتينية، وبالتالي قدرته على فرض أجندته السياسية عليها.
    113. Certains États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé ont demandé au début du mois de mai 2000 que la Conférence inscrive à son ordre du jour les conflits de lois en matière de titres détenus par des intermédiaires. UN 113- وفي أوائل أيار/مايو 2000 طلبت بعض الدول الأعضاء في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص أن يضع المؤتمر في أجندته تنازع القوانين المتعلقة بالأوراق المالية التي تُحاز عن طريق وسطاء.
    Confrontés à cette incertitude concernant l’avenir de la démocratie en Russie, quelle attitude les nations occidentales doivent-elles adopter ? Cette question se pose avec une acuité particulière pour l’administration Bush, déchirée entre la caution initiale apportée par le président américain à Poutine et son ordre du jour en faveur de la démocratie. News-Commentary تُـرى كيف ينبغي أن تكون استجابة دول الغرب إزاء هذه الحالة من عدم اليقين فيما يتصل بمستقبل الديمقراطية الليبرالية في روسيا؟ إنه لسؤال عصيب على نحو خاص بالنسبة لإدارة بوش التي أصبحت في حيرة من أمرها، بين مصادقة الرئيس بوش المبكرة على بوتن وبين أجندته الرامية إلى دعم الديمقراطية.
    Le Président maldivien a lancé son programme de réformes en novembre 2003, et en mars 2006 il a annoncé une feuille de route qui vise à inaugurer l'ère d'une démocratie moderne, ce qui a donné un nouvel élan aux efforts visant à promouvoir les droits et le rôle des femmes. UN فقد أطلق رئيس الجمهورية أجندته الإصلاحية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وأعلن في آذار/مارس 2006 خارطة طريق تهدف إلى إدخال ديمقراطية حديثة مما أعطى زخماً جديداً لتعزيز حقوق المرأة ودورها.
    Le Mahatma Ghandi a mis en cause la philosophie du satyagraha dans ses campagnes visant à reformer la société indienne et à éveiller la conscience indienne à la nécessité d'adopter son programme social qu'il préconisait. UN وطرح المهاتما غاندي فلسفة ساتياغراها() في الحملات التي قادها لإصلاح المجتمع الهندي ولإيقاظ الضمير الهندي من غفلته عن ضرورة تنفيذ أجندته الاجتماعية.
    Les citoyens iraniens ont pu le voir pour la première fois lors de rassemblements publics et dans les médias, parler non seulement de la politique nucléaire du pays, mais également de son programme ultra-conservateur à l’intention des femmes et des jeunes et en ce qui concerne la culture. Il a semblé avoir une approche plus radicale encore sur ces questions que le président sortant, Mahmoud Ahmadinejad. News-Commentary ولم يكن جليلي شخصية رفيعة المستوى في البلاد. فلأول مرة، يراه الإيرانيون العاديون في الأحداث العامة ووسائل الإعلام، يناقش السياسة النووية، وأيضاً أجندته السياسية المحافظة المتشددة في التعامل مع النساء والشباب والقضايا الثقافية. وانتهت به الحال إلى الظهور بمظهر أكثر تشدداً من الرئيس المنتهية ولايته محمود أحمدي نجاد في التعامل مع هذه المواضيع.
    C'est pour cette raison qu'il me paraît important de prêter attention aux idées auxquelles Varoufakis continue à adhérer. Les Grecs et d'autres peuvent lui reprocher d'avoir conduit son ordre du jour sans trop se soucier de la politesse durant son mandat. News-Commentary ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ننتبه إلى الأفكار التي يواصل فاروفاكيس مناصرتها. فربما يتهمه اليونانيون وغيرهم بأنه كان أثناء توليه منصبه يسعى في تنفيذ أجندته بأقل قدر من اللياقة. ولكن جوهر تلك الأجندة كان ــ ولا يزال ــ صحيحاً إلى حد كبير.
    M. ABOUL-ENEIN (Égypte) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, je vous félicite de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement à cette étape importante et délicate de notre travail. Je vous suis reconnaissant des efforts que vous déployez cette année avec l'ensemble des présidents de la Conférence en vue de donner un nouvel élan aux travaux de celle-ci, dans le cadre de son ordre du jour. UN ' D3J/ 3 ' E- 4C1J (E51) ( ' DCDE) ( ' D91(J)): شكراً سيدي الرئيس، أتوجه لكم بالتهنئة بمناسبة توليكم رئاسة المؤتمر في هذه المرحلة الدقيقة والهامة من أعمالنا كما أشكركم على الجهود التي تبذلونها مع باقي رؤساء المؤتمر للعام الحالي للدفع بأعمال المؤتمر في إطار أجندته المتفق عليها.
    Nous saurons très rapidement si ces améliorations dans la gouvernance d’entreprise seront effectivement appliquées. Nous saurons aussi bientôt (certainement avant le 1er juillet) si le président russe est en mesure de mettre en place ne serait-ce qu’une partie de son ordre du jour – et s’il a la volonté et la capacité de forger sa propre base de pouvoir dans le processus. News-Commentary سوف يتضح للجميع ما إذا كانت هذه التحسينات لحوكمة الشركات سوف تنفذ بالفعل. وسوف نعرف قريبا (قبل الأول من يوليو/تموز بكل تأكيد) ما إذا كان رئيس روسيا قادراً على تنفيذ ولو جزء من أجندته ـ وما إذا كان مستعداً وقادراً على بناء قاعدة سلطته في خضم هذه العملية.
    Mais alors que la tension entre Khamenei et Ahmadinejad s'est accentuée, le soutien en faveur du Président a considérablement diminué, au moment où les médias d'Etat ont désigné les partisans de M. Ahmadinejad comme un « cercle de déviants ». En outre, contrairement au premier mandat d'Ahmadinejad, les médias indépendants critiquent maintenant publiquement son ordre du jour économique et politique. News-Commentary ولكن مع اتساع الصدع بين خامنئي وأحمدي نجاد، تراجعت مستويات تأييد الرئيس بشكل ملحوظ، حتى أن وسائل الإعلام التي تديرها الدولة أشارت إلى الموالين لأحمدي نجاد بوصف "دائرة الانحراف". علاوة على ذلك، وخلافاً لفترة ولاية أحمدي نجاد الأولى، فإن وسائل الإعلام غير التابعة للدولة تنتقد الآن علناً أجندته الاقتصادية والسياسية.
    L'une des erreurs d'Eltsine a été son échec à placer les priorités morales à la tête de son programme de réformes. La Russie aurait dû se repentir du stalinisme et du système des goulags. News-Commentary يتلخص أحد أخطاء يلتسين في إخفاقه في وضع الأولويات الأخلاقية على رأس أجندته الإصلاحية. فـقد كان لزاماً على روسيا أن تتوب عن "الستالينية" ونظام معسكرات العمل. بـل كان لزاماً علـى الأمة بلا استثناء أن تسلك طـريق التوبة والندم كـما فعلت ألمانيا منذ عام 1945.
    Apparemment dépourvu d'un système nerveux central, il est devenu une créature en dysfonctionnement disposant de peu de capacités à reconnaître tout intérêt commun national et encore moins international. Dans ces conditions, même un dirigeant brillant doté d'une équipe compétente et de politiques prometteuses serait incapable de poursuivre son programme. News-Commentary وأصيب الكونجرس الأميركي بالشلل بفعل سياسات التحزب. ومع افتقاره الواضح إلى جهاز عصبي مركزي، تحول الكونجرس إلى مخلوق عاجز يتمتع بأقل قدر من الإدراك لأي مصالح وطنية مشتركة، ناهيك عن المصالح الدولية. وفي ظل هذه الظروف فليس بوسع أي زعيم مهما بلغ من العبقرية، ورغم مساعديه الأكفاء والسياسات الواعدة، أن يتمكن من تنفيذ أجندته.
    D’emblée, il n'est guère aisé d'appréhender les difficultés que le président Barack Obama rencontre pour faire accepter les grands points de son programme, qu’il s’agisse de la réforme des finances, du système de santé ou du changement climatique. Après tout, sa personnalité est populaire et le parti démocrate détient la majorité des sièges dans les deux chambres du Congrès. News-Commentary إن الصعوبات التي تواجه الرئيس باراك أوباما في محاولة تمرير برنامجه الرئيسي، سواء في مجال الرعاية الصحية، أو تغير المناخ، أو الإصلاح المالي، يصعب فهمها لأول وهلة. فهو كشخص، يتمتع بشعبية كبيرة، وحزبه الديمقراطي يتمتع بالأغلبية في كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. ورغم ذلك فإن أجندته متعثرة والانقسامات الإيديولوجية في البلاد تزداد عمقاً.
    En politique, les idées comptent. Et comme Bush n’en possédait que quelques-unes assez simplistes, son adjoint, un intelligent substitut a donné forme et dirigé son programme. News-Commentary ولا عجب أن ينظر بوش إلى اختيار تشيني باعتباره قراراً رئيسياً بالغ التأثير. إن الأفكار تشكل أهمية كبرى في عالم السياسة، ونظراً لافتقار بوش إلى الأفكار، باستثناء بعض الأفكار السطحية بالغة التبسيط، فقد وجد أجندته تُـصاغ بواسطة نائبه وبديله البارع الذي فرض عليها هيمنته التامة. وهذا هو ما قضى عليه في النهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد