Les niveaux de corruption restent également élevés dans certains pays, car les services de justice pénale sont souvent mal équipés pour lutter efficacement contre ce problème. | UN | كما لا تزال مستويات الفساد عالية في بعض الدول، ويصحب ذلك في الغالب ضعف اعداد أجهزة العدالة الجنائية لمواجهة المشكلة بفعالية. |
Renseignements concernant une affaire de drogue sur laquelle une enquête a été ouverte par les services de justice pénale d'un État Membre | UN | معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء |
Les organes de la justice pénale ont commencé à recueillir des données sur de telles infractions. | UN | وقد بدأت أجهزة العدالة الجنائية جمع بيانات عن جرائم الكراهية المرصودة. |
On a souligné l'importance d'une riposte dans le cadre de la justice pénale fondée sur les conventions et protocoles internationaux. | UN | واستُرعي الانتباه إلى أهمية أن تكون تدابير التصدي التي تتخذها أجهزة العدالة الجنائية مستندة إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية. |
Formation des autorités centrales, des procureurs, des juges et autres personnels des services de justice pénale | UN | - تدريب موظفي السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة والقضاة وسائر موظفي أجهزة العدالة الجنائية |
De nombreux organismes de justice pénale se sont entièrement informatisés. | UN | وقد قام الكثير من أجهزة العدالة الجنائية بحوسبة عملياتها. |
Récemment, dans un nombre croissant de pays, les organes de justice pénale se sont assigné la tâche de garantir la protection des victimes de la criminalité en tant qu'objectif supplémentaire dans le contexte de la justice réparatrice. | UN | وقد أخذت أجهزة العدالة الجنائية على عاتقها مؤخرا، في عدد متزايد من البلدان، مهمةَ كفالةِ حماية ضحايا الجريمة، باعتبارها هدفاً إضافياً في سياق العدالة التصالحية. |
On s'est dit favorable à la proposition tendant à consacrer des ressources supplémentaires aux questions de criminalité informatique et à la réforme des systèmes de justice pénale. | UN | وأُعرِب عن رأي آخر أكد الدعم للموارد الإضافية المقترحة لمواضيع جرائم الإنترنت ولإصلاح أجهزة العدالة الجنائية. |
Il est donc urgent d'instaurer une coopération internationale étroite, notamment une coordination entre les forces de répression et les systèmes de justice pénale. | UN | وأنه لا بد بالتالي من إيجاد تعاون دولي وثيق على وجه الاستعجال، وخصوصا التنسيق بين المؤسسات القائمة على إنفاذ القانون وبين أجهزة العدالة الجنائية. |
Renseignements concernant une affaire de drogue sur laquelle une enquête a été ouverte par les services de justice pénale d'un État Membre | UN | معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء |
La corruption reste un important problème dans de nombreux États et les services de justice pénale sont souvent trop mal équipés pour le combattre efficacement. | UN | فما زالت مستويات الفساد عالية في دول عديدة؛ وكثيرا ما تكون أجهزة العدالة الجنائية سيئة التجهيز إلى حد كبير بحيث لا تستطيع مكافحة المشكلة بفعالية. |
ii) Nombre de mécanismes créés ou renforcés en vue d'améliorer la coopération et le partage d'informations entre les services de justice pénale au niveau national et international, notamment dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent | UN | ' 2` عدد الآليات التي تُنشأ أو تُعزّز بهدف تشجيع تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين أجهزة العدالة الجنائية داخل الحدود وعبرها، بما في ذلك الآليات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال |
Il contribue à donner aux autorités locales les moyens d'élaborer des plans et des initiatives intégrées de prévention de la criminalité en encourageant la bonne gouvernance, une meilleure administration de la justice pénale et des démarches sociales et situationnelles. | UN | ويساعد البرنامج على بناء قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط ومبادرات متكاملة لمنع الجريمة من خلال الإدارة الرشيدة، وتحسين ردود أجهزة العدالة الجنائية والنهوج الاجتماعية والظرفية. |
À la demande des États de la région déclarant qu'ils poursuivront les pirates présumés, l'UNODC réalise une évaluation générale des besoins pour juger s'ils disposent dans le domaine de la justice pénale de capacités suffisantes pour s'acquitter de cette mission. | UN | وبناء على طلب دول المنطقة التي تبدي اعتزامها ملاحقة القراصنة المشتبه بهم، يجري المكتب تقييما شاملا للاحتياجات من أجل قياس مدى قدرة أجهزة العدالة الجنائية في تلك الدولة على القيام بذلك الدور. |
Ces règles et normes aident les responsables de l’application des lois, les juges, les procureurs, les avocats et autres agents de la justice pénale à rendre les systèmes de justice pénale plus efficaces et plus humains. | UN | وهذه المعايير واﻷعراف تقدم توجيهات للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين، والقضاة، والمدعين العامين والمحامين والعاملين اﻵخرين في مجال العدالة الجنائية بشأن كيفية جعل أجهزة العدالة الجنائية أكثر فاعلية وإنسانية. |
c) La formation du personnel des services de justice pénale et des organismes de contrôle; | UN | )ج( تدريب موظفي أجهزة العدالة الجنائية واﻷجهزة التنظيمية؛ |
En outre, les institutions financières qui détectaient une transaction suspecte et la signalaient au service de renseignement financier étaient tenues de geler de leur propre initiative les fonds en question pour une période pouvant aller jusqu'à cinq jours et susceptible d'être prolongée par une décision des services de justice pénale. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، رهناً بالتمديد بناء على قرار من أجهزة العدالة الجنائية. |
46. L'Office a en outre intensifié le recours aux programmes de formation de formateurs, et sa plate-forme d'apprentissage en ligne sur la lutte contre le terrorisme compte de nouveaux cours et de nouveaux utilisateurs, puisque plus d'un millier d'agents des services de justice pénale et des services de détection et de répression de près de 120 pays y ont accès à ce jour. | UN | ٤٦- ومضى المكتب في التوسُّع في استخدام برامج تدريب المدرِّبين، وأضاف مستخدمين ودورات تدريبية إلى برنامجه الخاص بتعلُّم مكافحة الإرهاب بالاتصال الحاسوبي المباشر، الذي ارتفع الآن عدد المشاركين فيه إلى أكثر من ٠٠٠ ١ موظف من العاملين في أجهزة العدالة الجنائية وإنفاذ القانون في قرابة ١٢٠ بلداً. |
De nombreux organismes de justice pénale se sont entièrement informatisés. | UN | وقد قام الكثير من أجهزة العدالة الجنائية بحوسبة عملياتها. |
La technologie, notamment les nouvelles techniques d'investigation et d'observation des facteurs sous-jacents de la criminalité et les nouvelles techniques de fonctionnement des organismes de justice pénale, permet de faire face à cette évolution. | UN | وقد أتاحت التكنولوجيا فرصا للرد على تلك التغييرات، بما في ذلك التقنيات الجديدة للبحوث المتعلقة بالدوافع الكامنة للجريمة ورصدها، وتشغيل أجهزة العدالة الجنائية. |
Toute personne faisant l'objet d'une procédure pénale doit être informée à chaque stade de cette procédure de son droit d'assurer sa défense et de choisir un avocat et tous les organes de justice pénale doivent permettre à l'accusé d'exercer ses droits. | UN | ويتوجب تنبيه المدّعى عليه في كل مرحلة من مراحل المحاكمة الجنائية إلى حقه في الدفاع وفي اختيار محام للدفاع عنه , وعلى كل أجهزة العدالة الجنائية السماح للمتهم بممارسة حقوقه. |
On s'est dit favorable à la proposition tendant à consacrer des ressources supplémentaires aux questions de criminalité informatique et à la réforme des systèmes de justice pénale. | UN | وأُعرِب عن رأي آخر أكد الدعم للموارد الإضافية المقترحة لمواضيع جرائم الإنترنت ولإصلاح أجهزة العدالة الجنائية. |
4. Encourager les États Membres, s'ils ne l'ont pas encore fait, à renforcer les compétences et les moyens des organes de justice pénale chargés de la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. | UN | 4- أن تشجع الدول الأعضاء على تدعيم مهارات وقدرات أجهزة العدالة الجنائية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، إن لم تكن قد فعلت ذلك. |