ويكيبيديا

    "أجهزة المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organes de l'Organisation
        
    • organe de celleci
        
    • organes de l'ONU
        
    • organe le
        
    • organe de l'Organisation
        
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Une deuxième question cruciale concerne les conséquences juridiques du comportement d'États membres au sein des organes de l'Organisation responsable. UN وهناك مسألة ثانية حاسمة تتعلق بالنتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة.
    Ce terme désigne non seulement les fonctionnaires mais aussi d'autres personnes exerçant pour le compte de l'Organisation des Nations Unies des fonctions que leur a assignées un organe de celleci. UN والمقصود بهذا المصطلح أن يشير ليس فقط إلى الموظفين الرسميين، بل أيضاً إلى الأشخاص الآخرين الذين يعملون لمصلحة الأمم المتحدة بناء على وظائف أوكلت إليهم من جانب أحد أجهزة المنظمة.
    La structure et les méthodes de travail du Conseil doivent donc être réformées pour rétablir l'équilibre institutionnel nécessaire entre les divers organes de l'ONU. UN بناء على ما تقدم، فمن شأن إصلاح المجلس، بما في ذلك منهجية وطرائق عمله، أن يعيد التوازن المؤسسي بين مختلف أجهزة المنظمة.
    Ce n'est pas dire que l'étude doive embrasser les relations entre les organes de l'Organisation considérée. UN وليس الغرض من هذا القول بضرورة أن تشمل الدراسة العلاقات بين أجهزة المنظمة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتتمثَّل وظيفته الأساسية في إسداء المشورة القانونية وتقديم مساعدة قانونية من جانب خبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    La Commission ou tout autre organe établi en vertu de la charte devrait pouvoir intégrer les droits de l'homme dans les activités de tous les autres organes de l'Organisation. UN وينبغي أن تكون للّجنة، أو أية هيئة أخرى تُنشأ بموجب الميثاق، سلطة تعميم حقوق الإنسان في سائر أجهزة المنظمة.
    Comme dans le cas d'autres traités, cet article comporte tant une partie générale que des sections spécifiques relatives aux différents organes de l'Organisation. UN وكما هو الحال في المعاهدات الأخرى، فإن لهذه المادة جزءاً عاماً فضلاً عن أبواب محددة عن مختلف أجهزة المنظمة.
    Le processus de réforme doit concerner tous les organes de l'Organisation et ce, pour préserver l'équilibre nécessaire conformément à la vision exprimée dans la Charte. UN وعملية الإصلاح يجب أن تؤثر في جميع أجهزة المنظمة للإبقاء على التوازن السليم فيما بينها وفقا لرؤيا الميثاق.
    Conformément à la Charte, l'Assemblée générale a un rôle à jouer, sur un pied d'égalité avec le Conseil de sécurité, dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que dans la supervision de la performance des autres organes de l'Organisation. UN فالجمعية العامة، وفق الميثاق، لها دور يتوجب عليها أن تلعبه على قد المساواة مع مجلس اﻷمن في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين، كما يتوجب عليها ممارسة دورها في مسألة بقية أجهزة المنظمة.
    Troisièmement, il faut se demander quel rôle est approprié pour l'Organisation des Nations Unies, et en particulier pour le Conseil de sécurité, afin qu'il n'y ait pas de chevauchement d'activités et que le fonctionnement des organes de l'Organisation n'en soit pas affecté. UN ثالثا، ينبغي التساؤل عن الدور الملائم لﻷمم المتحدة، وخاصة بالنسبة لمجلس اﻷمن، بغية تلافي تداخل اﻷنشطة وعدم إلحاق ضرر بحسن سير أجهزة المنظمة.
    V.2 Sont créés par les présentes la Conférence des États parties et le secrétariat, qui constituent les organes de l'Organisation. UN المادة الخامسة -2- تكـون بموجب هذا أجهزة المنظمة هي التالية: مؤتمر الدول الأطراف والأمانة.
    Les règles en matière de vote, y compris sur les questions de procédure, sont fixées par les Règlements intérieurs des organes de l'Organisation adoptés par le Conseil. UN ويخضع أسلوب التصويت، بما في ذلك التصويت على المسائل الإجرائية، للقواعد الإجرائية المعمول بها في أجهزة المنظمة والمعتمدة من قبل المجلس.
    Conformément aux décisions du Conseil, le Secrétaire général coordonne l'élaboration des projets de propositions et de documents des organes de l'Organisation et entretient les relations de travail nécessaires avec d'autres organisations internationales intergouvernementales et les gouvernements d'États non membres de l'organisation. UN يتولى الأمين العام، وفقا لقرارات المجلس، تنسيق إعداد مقترحات المشاريع ووثائق أجهزة المنظمة ويحتفظ بعلاقات عمل مع المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، والدول غير الأعضاء في المنظمة.
    Il est donc important que la revitalisation de l'Assemblée générale aille de pair avec les réformes au sein des autres organes de l'Organisation afin de coordonner et de synchroniser le processus général de réforme d'une manière transparente. UN ومن المهم لذلك أن يتم تنشيط الجمعية العامة بالتزامن مع الإصلاحات التي تجري في أجهزة المنظمة الأخرى من أجل تنسيق عملية الإصلاح الشامل وضبط مواقيتها على نحو متسم بالشفافية.
    On a également fait observer qu'il était nécessaire d'envisager les conséquences juridiques d'un comportement ultra vires d'une organisation internationale à l'égard de ses États membres, ainsi que celles du comportement des États Membres au sein des organes de l'Organisation responsable. UN ووجِّه الانتباه أيضا إلى ضرورة النظر في النتائج القانونية لفعل منظمة دولية تتجاوز فيه حد اختصاصها تجاه دولها الأعضاء، فضلا عن النتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة.
    L'identité, l'importance et la pertinence des divers organes de l'Organisation doivent être préservés. UN " ولا بد من المحافظة على هوية مختلف أجهزة المنظمة وأهميتها وصلاحيتها.
    Ce terme désigne non seulement les fonctionnaires mais aussi d'autres personnes exerçant pour le compte de l'Organisation des Nations Unies des fonctions que leur a assignées un organe de celleci. UN والمقصود بهذا المصطلح أن يشير ليس فقط إلى الموظفين، بل أيضاً إلى الأشخاص الآخرين الذين يعملون لمصلحة الأمم المتحدة بناء على وظائف أوكلت إليهم من جانب أحد أجهزة المنظمة.
    Faisons en sorte que les organes de l'ONU soient plus efficaces, transparents et responsables. UN ولنجعل أجهزة المنظمة أكثر فعالية وشفافية وتعرضا للمساءلة.
    L'Assemblée générale, qui est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'Organisation des Nations Unies, doit jouer un rôle central dans les efforts visant à consolider le multilatéralisme. UN ويتعين على الجمعية العامة للأمم المتحدة، باعتبارها أكثر أجهزة المنظمة تمثيلاً وديمقراطية، أن تضطلع بدور مركزي في المساعي الرامية إلى تدعيم النهج المتعدد الأطراف.
    Si l'interprétation du Comité consultatif est correcte, alors tout organe de l'Organisation peut invoquer la résolution. UN فإذا كان تفسير اللجنة الاستشارية صحيحا، يمكن لأي جهاز من أجهزة المنظمة الاحتجاج بأحكام القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد