ويكيبيديا

    "أجهزة تفجير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispositifs explosifs
        
    • des engins explosifs
        
    • d'engins explosifs
        
    • des dispositifs d'amorçage
        
    • détonateurs
        
    Le stationnement de dispositifs explosifs nucléaires est interdit sur le territoire des États parties. UN كما أنه من غير المسموح به وضع أجهزة تفجير نووي أو تجربتها على أراضي الدول اﻷطراف.
    Tout récemment, l’Inde et le Pakistan ont prouvé, en procédant ouvertement à plusieurs essais de dispositifs explosifs, qu’ils étaient capables de produire des armes nucléaires. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أظهرت كل من الهند وباكستان قدرتيهما على إنتاج أسلحة نووية بعد أن قامت كل منهما باختبار عدة أجهزة تفجير على المﻷ.
    La politique de l'Union européenne vise à parvenir à un accord international sur l'interdiction de la production de matières nucléaires destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وترمي سياسة الاتحاد الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق دولـي لحظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Il pense qu'il y avait en fait des engins explosifs placés dans le building, " Open Subtitles إنه يعتقد أنه كان هناك في الحقيقه أجهزة تفجير زرِعت فى البناية
    Ces restes sont également une source d'explosifs en vrac servant à la fabrication d'engins explosifs artisanaux. UN كما أن هذه المخلفات تشكل أيضا مصدرا محتملا لكميات كبيرة من المتفجرات التي يمكن استخدامها في صنع أجهزة تفجير يدوية الصنع.
    Plusieurs experts ont proposé de remplacer les tiges poussoirs par des dispositifs d'amorçage plus discriminants qui utilisent des capteurs multiples, comme telle est la tendance. UN واقترح عدة خبراء ضرورة استخدام القضبان المائلة مع أجهزة تفجير أكثر قدرة على التمييز تستخدم عدة أدوات للاستشعار، وهو ما يجري عمله فعلا إلى حد ما.
    L'énergie sismique provenait de deux à cinq détonateurs électriques. UN واستخدمت مجموعات أجهزة تفجير كهربائية تتكون من 2 إلى 5 وحدات لإنتاج الطاقة.
    En pleine conformité avec ses obligations internationales, la Lettonie respecte scrupuleusement les principes de la non-prolifération et de la non-acquisition de matières ou de matériel nucléaires utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Les suggestions selon lesquelles des entités autres que des États chercheraient à se procurer des dispositifs explosifs nucléaires n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. UN وقد أكدت الإشارات اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    L'Égypte déplore l'échec de la Conférence du désarmement à établir un organe subsidiaire approprié pour agir dans le domaine du désarmement nucléaire et pour entamer des négociations en vue d'un Traité non discriminatoire, multilatéral, international, concrètement vérifiable, prohibant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى.
    En pleine conformité avec ses obligations internationales, la Lettonie respecte scrupuleusement les principes de la non-prolifération et de la non-acquisition de matières ou de matériel nucléaires utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Les suggestions selon lesquelles des entités autres que des États chercheraient à se procurer des dispositifs explosifs nucléaires n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. UN وقد أكدت الإشارات اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    La Turquie attache aussi une importance particulière à la négociation d'un traité universel et non discriminatoire qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    L'Égypte déplore l'échec de la Conférence du désarmement à établir un organe subsidiaire approprié pour agir dans le domaine du désarmement nucléaire et pour entamer des négociations en vue d'un Traité non discriminatoire, multilatéral, international, concrètement vérifiable, prohibant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى.
    Cela étant, les groupements armés illégaux et les terroristes utilisent en règle générale des engins explosifs improvisés non seulement contre les militaires, mais également contre la population civile. UN وفي الوقت ذاته، تستعمل التشكيلات المسلحة غير المشروعة والإرهابيون بوجه عام أجهزة تفجير مرتجلة لا ضد الجنود فحسب بل أيضا ضد السكان المدنيين.
    En outre, bien que Khreesat lui-même n'ait pas témoigné, une des pièces présentées était une déclaration qu'il avait faite à des agents du FBI (pièce No 1851) dans laquelle il disait n'avoir jamais utilisé de radiocassette avec double haut-parleur (comme le Toshiba RT SF-16) pour fabriquer des engins explosifs. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أنه لم يقدم بنفسه أي أدلة، هناك دليل على أنه قدم بيانا إلى عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي (المستند رقم 1851) قال فيه إنه لم يستخدم مطلقـــا أجهزة تسجيــل بمكبري صوت (مثل جهاز توشيبا RT-SF 16) لتحويلها إلى أجهزة تفجير.
    des engins explosifs (un ou cinq) et deux grenades à main ont été découverts dans le village de Yabed, dans le secteur de Djénine. (Ha'aretz, 28 avril 1994, Jerusalem Post, 28 et 29 avril 1994) UN وتم الكشف عن جهاز الى خمسة أجهزة تفجير وقنبلتين يدويتين في قرية يعبد في منطقة جنين. )هآرتس، ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ وجروسالم بوست، ٢٨ و ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Les décisions prises de manière volontaire par certains États dotés de l'arme nucléaire de s'abstenir de procéder aux essais d'engins explosifs nucléaires vont tout à fait dans le bon sens, toutefois elles ne sauraient constituer une alternative appropriée à un instrument juridiquement contraignant. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    Depuis le cessez-le-feu, le nombre des victimes d'explosions d'engins explosifs improvisés a diminué mais n'a pu être ramené à zéro, comme il ressort des 28 accidents signalés depuis avril 2006. UN وانخفضت حالات الوفاة والإصابة الناجمة عن الحوادث التي تشمل أجهزة تفجير مصـنـَّـعة يدويـا، بالرغم من أنه لم يتم القضاء عليها نهائيا، خلال الفترة التي أعقبت وقف إطلاق النار، ويدلل على ذلك أنه لم تسجل سوى 28 حادثة منذ أبريل 2006.
    8. Le Comité a examiné des questions se rapportant à l'article 2, en particulier des questions liées aux dispositifs antimanipulation et à la sensibilité des dispositifs d'amorçage des mines antivéhicule. UN 8- وناقشت اللجنة المسائل المتصلة بالمادة 2، خاصة ما يتعلق منها بأجهزة منع مناولة الألغام وحساسية أجهزة تفجير الألغام المضادة للمركبات.
    8. Le Comité a examiné des questions se rapportant à l'article 2, en particulier des questions liées aux dispositifs antimanipulation et à la sensibilité des dispositifs d'amorçage des mines antivéhicule. UN 8- وناقشت اللجنة المسائل المتصلة بالمادة 2، خاصة ما يتعلق منها بأجهزة منع مناولة الألغام وحساسية أجهزة تفجير الألغام المضادة للمركبات.
    Des brouilleur de signal à large spectre sont allumés au cas où ils auraient des détonateurs placés à l'intérieur. Open Subtitles تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد