Il encouragerait l'exploitation continue des réseaux d'instruments existants et le déploiement de nouveaux instruments. | UN | وستشجِّع اللجنةُ الفرعية على مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك على نشر أجهزة جديدة. |
Encourager l'exploitation continue des réseaux d'instruments existants et le déploiement de nouveaux instruments. | UN | تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة. |
Par ailleurs, de nouveaux organes chargés des questions relatives aux femmes, aux enfants et à la famille ont vu le jour. | UN | وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء أجهزة جديدة تعنى بمسائل المرأة واﻷطفال واﻷسرة. |
Nous disposons de nouveaux organes dont nous espérons qu'ils aideront à surmonter les situations difficiles et complexes que connaît le monde d'aujourd'hui. | UN | فلدينا أجهزة جديدة نرجو أن تعين في التغلب على الحالات الصعبة والمعقدة في عالم اليوم. |
Remise en état de divers matériels et équipements de sécurité, en lieu et place de l'achat de matériel neuf | UN | تجديد مختلف أجهزة الأمن بدلا من شراء أجهزة جديدة |
Le groupe a posé des questions sur trois nouveaux appareils, l'appareil d'examen des conditions ambiantes, l'appareil d'examen de l'accélérateur et l'appareil d'équilibrage de gyroscope. Le groupe a demandé aussi les caractéristiques techniques de ces appareils et l'historique de leur obtention et fabrication. | UN | واستفسرت المجموعة عن ثلاثة أجهزة جديدة وهي جهاز فحص الظروف البيئية وجهاز فحص المعجل وجهاز موازنة الجايروسكوب، كما طلبت مواصفات هذه الأجهزة وتاريخ وصولها ومنشئها. |
Le Ministre serbe de l'intérieur a fait observer qu'une loi d'amnistie ne pouvait être envisagée que lorsqu'un accord politique aurait été conclu, qu'un recensement et des élections auraient été organisés et que de nouveaux organes de gouvernement local auraient ensuite été constitués. | UN | وذكر وزير الداخلية الصربي أنه لا يمكن مناقشة إصدار قانون عفو إلا بعد التوصل إلى اتفاق سياسي نهائي، وإجراء تعداد وانتخابات، وتشكيل أجهزة جديدة لحكومة محلية بناء على ذلك. |
Il encouragerait l'exploitation continue des réseaux d'instruments existants et le déploiement de nouveaux instruments. | UN | وستشجّع اللجنة الفرعية مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك نشر أجهزة جديدة. |
Les techniques et les logiciels ayant évolué, de nouveaux instruments plus rentables sont aujourd'hui disponibles. | UN | 24 - ونظراً لاكتمال التكنولوجيا والبرمجيات، تتوافر الآن أجهزة جديدة فعالة التكلفة. |
Il établira un rapport sur ces plans et encouragera à la fois la poursuite de l'exploitation des réseaux d'instruments existants et le déploiement de nouveaux instruments. | UN | وستضع اللجنة الفرعية الصيغة النهائية لتقرير عن الخطط الإقليمية والدولية وستشجِّع على مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك على نشر أجهزة جديدة. |
o) La nouvelle génération d'Iridium et les autres possibilités concernant la charge utile des engins spatiaux devraient être envisagées pour le transport de nouveaux instruments d'observation de la météorologie spatiale. | UN | (س) ينبغي النظر في استخدام فرصة الجيل القادم من سواتل منظومة " Iridium " وسائر الفرص التي تتيحها حمولات المركبات الفضائية لحمل أجهزة جديدة لرصد طقس الفضاء. |
c) Création de nouveaux instruments à des fins environnementales, y compris la mesure de la couche d'ozone dans l'atmosphère terrestre, la recherche sur la luminescence atmosphérique en tant que facteur de prévision des séismes, etc.; enfin | UN | استحداث أجهزة جديدة للأغراض البيئية، بما في ذلك قياس طبقة الأوزون في الغلاف الجوي للأرض وإجراء بحوث حول تلالؤ الغلاف الجوي للتنبوء بالهزات الأرضية وسواها؛ (ج) |
21. L'Année héliophysique internationale 2007 et l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont permis des progrès importants dans l'installation de nouveaux instruments visant à comprendre les effets du climat spatial sur la haute atmosphère terrestre et générant de nouveaux flux de données utiles à la météorologie spatiale dans des zones encore jamais observées. | UN | 21- وقد أحرزت السنة الدولية للفيزياء الشمسية (2007) والمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تقدما كبيرا في تركيب أجهزة جديدة لفهم تأثير طقس الفضاء على الغلاف الجوي العلوي للأرض مما أدى إلى توليد تدفقات جديدة من البيانات كانت مفيدة لطقس الفضاء في المناطق التي لم تُرصَد من قبل. |
2. L'institution de nouveaux organes et de nouvelles procédures pourrait alourdir un système déjà touffu. | UN | ٢ - ان من شأن إنشاء أجهزة جديدة وإجراءات جديدة أن يؤدي الى تثاقل نظام متخم بالفعل. |
65. En conséquence, de nouveaux organes ont été créés, les Unités et Antennes sanitaires locales, et les missions autrefois dévolues à l'Inspection du travail en matière de contrôle de l'état de santé des travailleurs leur ont été confiées. | UN | 65- ونتيجة لذلك، أنشئت أجهزة جديدة وهي وحدات/وكالات الصحة المحلية وأسندت إليها المهام التي كانت منوطة من قبل هيئة التفتيش في مجال العمل فيما يخص رصد الحالة الصحية للعمال. |
Dans sa demande directe de 2004, la Commission a pris note avec intérêt de la création de nouveaux organes de promotion de la femme, à savoir le Bureau national pour la promotion des femmes, le Comité interministériel pour la promotion des femmes, des enfants et de la famille au sein du ministère du même nom, ainsi que la Commission nationale consultative des droits de l'homme. | UN | في الطلب المباشر المقدم من اللجنة في عام 2004، أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بما تم إنشاؤه من أجل النهوض بالمرأة من أجهزة جديدة ممثلة في المكتب الوطني للنهوض بالمرأة، واللجنة المشتركة بين الوزارات للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة داخل وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة وأحاطت علما كذلك بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان. |
Le Bureau a analysé aussi les activités du Département de l'administration concernant la réforme du système des marchés ainsi que les problèmes auxquels se trouve confrontée l'Organisation lors de la création de nouveaux organes, par exemple les Tribunaux pour l'ex-Yougoslavie (A/51/824) et pour le Rwanda (A/51/789). | UN | وتم النظر كذلك في أنشطة إدارة الشؤون اﻹدارية الرامية إلى إصلاح نظام المشتريات والمشاكل التي تواجهها المنظمة عندما تنشئ أجهزة جديدة مثل محكمة يوغوسلافيا السابقة (A/51/824) ومحكمة رواندا (A/51/789). |
51. À la reprise de la 9e séance, les 10 et 11 décembre, le Secrétaire exécutif adjoint de la Convention a noté que la décision 1/CP.16 impliquait la création de nouveaux organes dont il faudrait élire les membres. | UN | 51- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، المعقودة يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر، لاحظ نائب الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، أن المقرر 1/م أ-16 يتوخى إنشاء أجهزة جديدة تتطلب أن يكون الأعضاء فيها منتخبين. |
Remise en état de divers matériels et équipements de sécurité, en lieu et place de l'achat de matériel neuf | UN | تجديد مختلف أجهزة الأمن بدلا من شراء أجهزة جديدة |
Nouveau carrelage dans les salles de bain et les cuisines, plans de travail en granit, nouveaux appareils. | Open Subtitles | تم إصلاح كل شيء، تم وضع بلاط جديد في الحمامات والمطبخ أسطح من حجر الجرانيت، أجهزة جديدة... |
Ces projets de texte devraient aboutir à la création de nouveaux éléments du corps du délit d'attentat terroriste, y compris l'appui financier, matériel ou autre à ce type d'attentat, et la responsabilité des personnes morales pour cette infraction. | UN | وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم. |