ويكيبيديا

    "أجور الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rémunération du personnel
        
    • celle des fonctionnaires
        
    • traitements du personnel
        
    • la rémunération
        
    • rémunération des fonctionnaires
        
    • rémunération considérée
        
    • rémunération des employés
        
    • des salaires
        
    • des traitements
        
    • fonctionnaires de l
        
    La FICSA considérait que le principe Noblemaire n'occupait pas toujours la place qui lui revenait dans les débats sur la rémunération du personnel. UN وارتأى الاتحـــاد أن مبــدأ نوبلمير لم يكن دائمــــا يحتل موقع الصدارة الذي يستحقه، خلال المناقشات التي دارت بشأن أجور الموظفين.
    rémunération du personnel en fonction du type de propriété de l'entreprise UN أجور الموظفين وفقاً لشكل حيازة الممتلكات
    La Commission compare régulièrement la rémunération nette des fonctionnaires de l'ONU des classes P-1 à D-2, à New York, à celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis occupant des postes équivalents à Washington. UN ووفقا لقانون معادلة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    BAREMES DES traitements du personnel EXPRESSEMENT RECRUTE, EN VERTU DE UN معدلات أجور الموظفين المعينين بالتحديد للخدمة لفترة محدودة
    la rémunération de ces principaux responsables, considérée comme une information relative aux parties, est indiquée dans les états financiers. UN وتعتبر أجور الموظفين الإداريين الرئيسيين معاملة مع أطراف ذات صلة ويُكشف عنها في البيانات المالية.
    la rémunération des fonctionnaires locaux s'aligne étroitement sur celle de leurs homologues employés par le gouvernement du pays hôte. UN 29 - ويُحدّد مستوى أجور الموظفين المحليين على مقربة من مستوى أجور نظرائهم المحليين العاملين في الحكومة.
    Le montant de la rémunération considérée aux fins de la pension était défini de la même manière que pour les autres fonctionnaires. UN وقد تم تحديد مستويات أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي على غرار مستويات أجور الموظفين النظاميين.
    La société reçoit donc en principe une indemnité dont le montant est fondé sur une estimation de ce qu'auraient été ses bénéfices après règlement de toutes ses dépenses, y compris la rémunération des employés. UN وهكذا تتلقى الشركة تعويضاً يقدر على أساس الأرباح التي كانت ستحققها بعد سداد جميع المصروفات ومنها أجور الموظفين.
    Les difficultés budgétaires ne sauraient être imputées à la rémunération du personnel. UN ولا يمكن عزو الصعوبات المتعلقة بالميزانية إلى أجور الموظفين وحدها.
    Mais le niveau de rémunération du personnel médical est l'un des plus faibles parmi les postes budgétaires. UN ومستوى أجور الموظفين الطبيين من أدنى المستويات في قطاع الميزانية.
    La Décision officielle No 37/1967 sur la rémunération du personnel des entreprises d'Etat précise que les personnes à charge sont réputées être l'épouse et les enfants. UN وينص القرار رقم ٣٧/١٩٦٧ للحكومة بشأن نظام أجور الموظفين في شركات الدولة على أن المعالين هم زوجة الرجل وأبناؤه.
    Un montant de 30 millions de kunas a déjà été dépensé pour la couverture des frais médicaux des personnes résidant dans la région danubienne au titre de la rémunération du personnel médical et de l'achat de médicaments et de matériel. UN وقد أنفق حتى اﻵن مبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٠ كونا على العلاج الطبي للسكان من أهل منطقة الدانوب الكرواتية، وعلى أجور الموظفين الطبيين، والعقاقير، والمعدات.
    Le Groupe consultatif mixte des politiques a établi un rapport qui définit les éléments d'une politique commune relative à la rémunération du personnel gouvernemental. Les chefs de secrétariat enverront prochainement aux représentants locaux une lettre commune sur cette question. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    la rémunération des fonctionnaires des classes P-4 et P-5 n’enregistrerait ni gain ni perte, tandis que celle des fonctionnaires des classes P-1 à P-3 accuserait une diminution de 2 %. UN أما الموظفون برتبتي ف - ٤ و ف - ٥ فلن تكون هناك خسارة أو مكسب في أجورهم، في حين سيحدث انخفاض قدره ٢ في المائة في أجور الموظفين في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣.
    1. Note que la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 en poste à New York et celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis occupant des emplois comparables à Washington pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006 s'établit à 14,3 %; UN 1 - تلاحظ أن الهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة من الرتب ف-1 إلى مد-2 في نيويورك وصافي أجور الموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة في واشنطن العاصمة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 يبلغ 114.3؛
    L'insuffisance des traitements du personnel judiciaire, et en particulier des juges, est aussi un élément du problème. UN ويشكل عدم كفاية أجور الموظفين القضائيين، ولا سيما القضاة، عنصرا من هذه المشكلة أيضا.
    Les traitements du personnel local sont calculés sur la base des barèmes établis pour la zone de la mission. UN أما أجور الموظفين المحليين فاحتسبت على أساس جداول اﻷجور المقررة لمنطقة البعثة.
    la rémunération de ces principaux responsables, considérée comme une information relative aux parties, est indiquée dans les états financiers. UN وتعتبر أجور الموظفين الإداريين الرئيسيين معاملة مع أطراف ذات صلة، ويُكشف عنها في البيانات المالية.
    138. Les taux de rémunération des fonctionnaires sont relevés chaque année. UN ٨٣١- وتجري زيادة معدلات أجور الموظفين المدنيين سنوياً.
    Les cotisants et les organisations affiliées qui les emploient doivent verser à la Caisse respectivement 7,9 % et 15,8 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ويُطلب من الموظفين المشتركين ومخدّميهم من المنظمات الأعضاء دفع اشتراكات في الصندوق نسبتها 7.9 في المائة و 15.8 في المائة، على التوالي، وذلك من أصل أجور الموظفين الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    la rémunération des employés, le temps de travail et l'impact sur les communautés dépendent de chaque secteur et doivent être analysés au niveau régional. UN أما أجور الموظفين وساعات العمل ومدى التأثير في المجتمعات المحلية فمسائل تختلف باختلاف القطاعات وينبغي إخضاعها للمزيد من الدراسة على المستوى الإقليمي.
    Le nouveau comité est présidé par le Secrétaire général de l'État et appuyé par deux sous-comités techniques chargés de mettre au point les barèmes des salaires. UN ويتولى رئاسة اللجنة الجديدة الأمين العام للولاية، تدعمه لجنتان فرعيتان تقنيتان أنيط بهما تحديد جداول أجور الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد