À cet égard, la Réunion des États Parties a décidé d'adopter le principe de l'équivalence avec les niveaux de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice (la < < CIJ > > ). | UN | وقد اتخذ اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد قرارا بشأن مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
La Réunion des États parties a décidé de maintenir l'équivalence entre la rémunération des juges du Tribunal et celle des membres de la Cour internationale de Justice. | UN | فقد قرر اجتماع الدول الأطراف الإبقاء على التكافؤ بين مستويات أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |
Elle estimait que les changements de méthodologie concernant la rémunération des juges de la Cour devaient être examinés par les États parties quant à leur application à la rémunération des juges du Tribunal. | UN | ورأى أن من اللازم أن تناقش الدول الأطراف التغييرات في المنهجية الخاصة بأجور قضاة محكمة العدل الدولية من حيث تطبيقها على أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
et compte tenu, d'une part, du niveau de rémunération des membres du Tribunal sur la base des équivalences avec celle des juges de la Cour internationale de Justice, et, de l'autre, des dispositions du statut Convention : annexe VI, article 18. , le traitement annuel s'élèverait à 50 000 dollars. | UN | ١٨ - وفي هذه التقديرات، ووفقا للمعايير التي تم تحديدها في المداولات)٢٥(، ومع مراعاة تحديد مستوى أجور أعضاء المحكمة على أساس معادلته بمستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية، وأيضا مع مراعاة مقتضيات النظام اﻷساسي)٢٦(، يبلغ البدل السنوي ٠٠٠ ٥٠ دولار. |
Ainsi, le régime de rémunération des membres du TIDM présente des différences considérables par rapport à celui des juges de la CIJ. | UN | لذا فإن نظام أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار يختلف اختلافا كبيرا عن نظام أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
Le Conseil estime qu'il est temps que l'Assemblée générale réexamine les modalités de rémunération des juges du Tribunal d'appel. | UN | ويرى المجلس أن الوقت قد حان كي تعيد الجمعية العامة النظر في الطريقة التي يجري بها تحديد أجور قضاة محكمة الاستئناف. |
On suppose que ce dernier facteur n'entrera pas en ligne de compte dans le cas de la Cour pénale internationale car la rémunération des juges de la Cour sera fixée en euros. | UN | ويفترض أن هذا العامل الأخير لن يكون له تأثير بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، لأن أجور قضاة هذه المحكمة ستحدد باليورو. |
À cet égard, la Réunion des États parties a adopté le principe du maintien de l'équivalence avec le niveau de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي هذا الصدد، أقر اجتماع الدول الأطراف مبدأ المحافظة على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
À cet égard, la Réunion des États parties a adopté le principe de l'équivalence avec les niveaux de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي هذا الصدد اعتمد الاجتماع مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
20. Toute modification de la rémunération des juges de la Cour internationale de Justice entraînera un ajustement de la rémunération globale des membres du Tribunal. | UN | ٢٠ - وعندما تتغير مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية، سيجري تعديل اﻷجر اﻹجمالي ﻷعضاء المحكمة. |
rémunération des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies | UN | أجور قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Cette mesure vise à assurer l'équivalence entre la rémunération des juges du Tribunal et celle des membres de la Cour internationale de Justice, principe qui a été adopté par la Réunion des États parties en 1996 et qui a été appliqué de manière continue depuis lors. | UN | وهذا التدبير ضروري من أجل ضمان التكافؤ بين أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية، وهو مبدأ اعتمده اجتماع الدول الأطراف في عام 1996 ويُطبق بشكل مستمر منذ ذلك الحين. |
20. Compte tenu de ces éléments et afin de maintenir l'équivalence, toute modification de la rémunération des juges de la Cour Internationale de Justice entraînera un ajustement de la rémunération globale des membres du Tribunal. | UN | ٢٠ - واستنادا إلى هذه المعايير وبغية المحافظة على التعادل، سيجري إدخال تعديلات على أجر أعضاء المحكمة إذا ما طرأ تغيير على مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
17. Compte tenu de ces éléments, recourir au point de comparaison aurait pour effet de maintenir l'équivalence avec la rémunération des juges de la Cour internationale de Justice. | UN | ٧١ - واستنادا إلى هذه المعايير وبغية المحافظة على التعادل، سيجري إدخال تعديلات على أجر أعضاء المحكمة إذا ما طرأ تغيير على مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
17. Compte tenu de ces éléments, recourir au point de comparaison aurait pour effet de maintenir l'équivalence avec la rémunération des juges de la Cour internationale de Justice. | UN | ٧١ - واستنادا إلى هذه المعايير وبغية المحافظة على التعادل، سيجري إدخال تعديلات على أجر أعضاء المحكمة إذا ما طرأ تغيير على مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية. |
Ce faisant, la Réunion des États parties a retenu le principe du maintien de < < l'équivalence avec la rémunération des juges de la Cour internationale de Justice > > . | UN | وفي هذا الصدد، أقر اجتماع الدول الأطراف مبدأ " المحافظة على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية " (). |
Compte tenu de la rémunération des juges de la Cour internationale de Justice en vigueur depuis le 1er janvier 2010, la rémunération annuelle de base des juges du Tribunal doit être portée à 166 596 dollars, avec effet au 1er janvier 2010. | UN | ومع أخذ أجور قضاة محكمة العدل الدولية في الاعتبار، سيُعدل المرتب الأساسي السنوي لقضاة محكمة قانون البحار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 ليصبح 596 166 دولار. |
15. Dans les présentes prévisions, conformément aux critères d'évaluation fixés lors des débats et compte tenu, d'une part, du niveau de rémunération des membres du Tribunal sur la base des équivalences avec celle des juges de la Cour internationale de Justice, et, de l'autre, des dispositions du statut Convention : annexe VI, article 18. | UN | ١٥ - وفي هذه التقديرات، ووفقا للمعايير التي تم تحديدها في المداولات، ومع مراعاة تحديد مستوى أجور أعضاء المحكمة على أساس معادلته بمستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية، وأيضا مع مراعاة مقتضيات النظام اﻷساسي)٩(، يبلغ البدل السنوي ثلث المرتب الصافي ﻷساس المقارنة )نحو ٠٠٠ ٤٨ دولار()١٠(. |
À cet égard, l'annexe au présent rapport contient le texte d'une lettre dans laquelle le Président du Tribunal administratif des Nations Unies prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que la rémunération des membres du Tribunal soit équivalente à celle que perçoivent les juges du Tribunal administratif de l'OIT. | UN | ويتضمن هذا التقرير في هذا الصدد رسالة من رئيس المحكمة الإدارية يطلب فيها إلى الأمين العام اتخاذ ما يراه مناسبا من التدابير من أجل أن تصرف لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أجور تعادل أجور قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale a approuvé les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) concernant les émoluments des juges des Tribunaux. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الفرع الثامن من قرارها 53/214 على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن أجور قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Plusieurs délégations ont soutenu le projet de décision soumis par le Tribunal en insistant sur la nécessité de continuer d'appliquer le principe de l'équivalence de rémunération entre les juges du Tribunal et les membres de la Cour internationale de Justice. | UN | 45 - وأعربت وفود عدة عن تأييدها للقرار المقترح المقدم من المحكمة وشددت على ضرورة مواصلة تطبيق مبدأ التكافؤ بين أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |