ويكيبيديا

    "أجيالنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux générations
        
    • nos générations
        
    • génération
        
    • Ajialouna
        
    En pensant aux générations futures, je ne peux m'empêcher de faire allusion à l'avenir de notre Organisation qui, l'an prochain, événement majeur, fêtera son cinquantième anniversaire. UN وانني إذ أضع في اعتباري مستقبل أجيالنا أجدني مدفوعا إلى الحديث عن مستقبل منظمتنا، التي ستحتفل في السنة المقبلة بمناسبة تاريخية: ألا وهي الذكرى الخمسين لانشائها.
    Nous l'admirions pour la force de ses idées, son courage, sa passion et sa capacité à transmettre à tous les valeurs et l'espoir et, en particulier, aux générations les plus jeunes. UN نحن أُعجبنا به لقوة أفكاره وشجاعته وعاطفته وقدرته على بث القيم والأمل فينا جميعا، خاصة في أجيالنا الشابة.
    La Terre, Dieu merci, ne verra plus de nos générations. Open Subtitles الأرض، حمدا لله لن ترى المزيد من أجيالنا
    C'est une question qui menace à la fois nos générations présentes et futures. UN وهي قضيـــة تهـــدد أجيالنا الحاضرة والمقبلة على حد سواء.
    Ces risques économiques, sociaux et environnementaux représentent de graves menaces pour la génération présente et les générations futures. UN وتمثّل هذه المخاطر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تهديدات خطيرة على أجيالنا المقبلة.
    Le thème de la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme est une question de très grande importance car il concerne la prochaine génération des petites filles. UN يكتسب موضوع هذا الاجتماع الحادي والخمسين للجنة وضع المرأة أهمية عميقة، إذ يركز على الطفلة: أجيالنا المقبلة.
    21. La Fondation du Jourdain a lancé la campagne nationale de sensibilisation < < Ajialouna > > qui met l'accent sur la protection des enfants contre les mauvais traitements dont ils peuvent faire l'objet, et ce, grâce à une diffusion à travers les canaux d'information et la presse écrite. UN 21- أطلقت مؤسسة نهر الأردن حملة " أجيالنا " ، وهي حملة توعية وطنية تركّز على الوقاية من الإساءة إلى الطفل من خلال القنوات الإعلامية الجماهيرية والمطبوعة.
    Au regard du contexte international, il est donc de notre devoir d'agir ensemble pour laisser aux générations futures un monde meilleur. UN ولذلك من واجبنا أن نعمل معا لإعطاء أجيالنا المقبلة عالما أفضل.
    Une ferme volonté politique est essentielle pour faire en sorte que nos promesses se traduisent en actions concrètes afin d'assurer aux générations futures une vie meilleure. UN وإن توفر اﻹرادة السياسية القوية ﻷمر حاسم أيضا لضمان ترجمة التزاماتنا الى أعمال ملموسة حتى تتمكن أجيالنا المقبلة من أن تحيا حياة أفضل.
    La Charte des Nations Unies commence par une référence aux générations futures. UN ١٣ - ويستهل ميثاق اﻷمم المتحدة بإشارة إلى أجيالنا المقبلة.
    Il est nécessaire de combler le fossé en examinant et en réglant la question du changement climatique, qui nuit à la vie et aux moyens de subsistance des peuples du monde en attendant de nuire aux générations futures. UN ويتعين أن نسد الفجوات في حل ومعالجة مسألة تغيّر المناخ، التي تؤثر على حياة شعوب العالم ومورد رزقها، وعلى أجيالنا المقبلة.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de manquer aux générations à venir. UN لا يمكننا تحمل خذلان أجيالنا المقبلة.
    Cependant, nos vulnérabilités et notre niveau élevé d'endettement prouvent que nous devons agir en partenariat avec la communauté internationale pour réduire les risques qui pèsent actuellement sur notre population et prévenir des crises similaires qui pourraient frapper nos générations futures. UN ومع ذلك، فقد أثبتت أوجه الضعف لدينا، فضلا عن ارتفاع ديوننا أننا في حاجة إلى إقامة شراكة مع المجتمع الدولي للتخفيف من التهديدات الراهنة التي يواجهها شعبنا وتفادي أزمات مماثلة تؤثر على أجيالنا القادمة.
    L'éducation n'est pas en reste, car c'est la pierre angulaire de l'avenir de nos générations. UN ويكتسي التعليم أهمية كبيرة أيضا باعتباره حجر الزاوية في مستقبل أجيالنا.
    Lancement de la campagne " Ajyāluna " ( " nos générations " ) par Sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah le 6 juin 2004; UN :: إطلاق جلالة الملكة رانية العبد الله حملة " أجيالنا " في حزيران/يونيه 2004، وذلك بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2004؛
    Cela nous permettra de protéger en même temps notre environnement, nos peuples et nos générations futures. UN ومن شأن هذا، في الوقت نفسه، حماية بيئتنا وشعوبنا ومستقبل أجيالنا.
    Nous sommes ici pour tracer la route de nos générations futures et concrétiser notre volonté de promouvoir le dialogue des cultures et des civilisations. UN لقد أتينا هنا لنرسم الطريق أمام أجيالنا المقبلة ولنجسد رغبتنا في تعزيز حوار الثقافات والحضارات.
    Autrement dit, il représente désormais le plus grave des périls auxquels doit faire face notre génération. UN وبعبارة أخرى، أصبح أكبر تحدٍّ يواجه أجيالنا.
    S'il doit y avoir un monde nouveau, notre génération aura beaucoup de mal à y vivre. Open Subtitles إنْ حدث وأصبح هناك عالماً جديدًا جسورًا، فإنّ أجيالنا ستقاسي أوقات عصيبة في العيش بداخله.
    Il est crucial de préparer la prochaine génération, de la sensibiliser et de la rendre résistante aux dangers qui se multiplient sur Terre. UN ومما له أهمية حاسمة إعداد أجيالنا القادمة وجعلها واعية بتزايد الأخطار المتعددة التي تواجهها الأرض حاليا وقادرة على مواجهتها.
    Campagne < < Ajialouna > > (nos générations) UN حملة أجيالنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد