le Rapporteur spécial a pris note de cette déclaration. | UN | وقد أحاط المقرر الخاص علماً بهذا البيان. |
le Rapporteur spécial a pris note de la coopération du Gouvernement du Myanmar avec le Comité des droits de l'enfant à l'occasion de l'examen du second rapport périodique du Myanmar sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أحاط المقرر الخاص علما بالتعاون الذي أبدته حكومة ميانمار مع لجنة حقوق الطفل لدى النظرفي التقرير الدوري الثاني لميانمار بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
S'agissant du programme de coopération technique du HautCommissaire aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris acte des entretiens en cours et suivra l'évolution des choses dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج التعاون التقني المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فقد أحاط المقرر الخاص علما بالمناقشات الجارية وسيتابع أي تطورات جديدة في هذا الميدان. |
79. le Rapporteur spécial a noté en particulier que les femmes de Bougainville avaient joué un rôle déterminant en donnant aux événements une orientation susceptible de créer un climat de confiance pour les pourparlers de paix. | UN | ٩٧- وقد أحاط المقرر الخاص علما على وجه الخصوص، بالدور الحاسم جدا الذي اضطلعت به النساء في بوغانفيل بتوجيه اﻷحداث التي أسفرت عن قيام أجواء تؤدي إلى محادثات سلام. |
Jusqu'ici, le Rapporteur spécial s'est contenté de prendre note d'un certain nombre de ces questions, mais il a l'intention de s'arrêter sur plusieurs d'entre elles dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وحتى اﻵن أحاط المقرر الخاص علما فقط بعدد من هذه المسائل، ويعتزم أن يوضح بجلاء بعضها في مسار تنفيذ ولايته. |
Le 3 septembre 1999, le Rapporteur spécial a porté à la connaissance du Gouvernement congolais, ces nouveaux cas d'allégations. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر 1999، أحاط المقرر الخاص حكومة الكونغو علماً بحالات الادعاء الجديدة هذه. |
191. le Rapporteur spécial a pris note du fait que les projets d'articles 11, 12, 13 et 14 n'avaient suscité aucune critique. | UN | 191- أحاط المقرر الخاص علماً بكون مشاريع المواد 11 و12 و13 و14 لم تلق أي نقد. |
De plus, le Rapporteur spécial a pris note, en particulier, d'un certain nombre de témoignages indiquant que 30 militants appartenant à des syndicats libres auraient été arrêtés depuis le mois de janvier 1994. | UN | علاوة على ذلك، أحاط المقرر الخاص علما، بصفة خاصة، بعدد من التقارير التي تشير إلى أن ٣٠ نقابيا ينتمون إلى النقابات المستقلة قد اعتقلوا منذ شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
39. Pour rédiger le présent document, le Rapporteur spécial a pris note des rapports qui ont été présentés à la Commission par les rapporteurs ou représentants spéciaux sur la situation des droits de l'homme dans différents pays et territoires ainsi que par des experts indépendants. | UN | 39- وعند إعداد هذا التقرير، أحاط المقرر الخاص علماً بالتقارير المقدمة إلى اللجنة من المقررين القطريين الخاصين/والممثلين/والخبراء المستقلين. |
164. le Rapporteur spécial a pris note du rapport du Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran (E/CN.4/2000/35). | UN | 163- أحاط المقرر الخاص علماً بتقرير الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (E/CN.4/2000/35). |
143. En juin 1995, à la quatre-vingt-unième session de la Conférence internationale du travail à Genève, le Rapporteur spécial a pris note du fait que la question du travail forcé au Myanmar avait été soulevée devant la Commission de l'application des normes. | UN | ٣٤١- وفي دورة مؤتمر العمل الدولي اﻟ١٨ التي عقدت في جنيف في حزيران/يونيه ٥٩٩١، أحاط المقرر الخاص علماً بأن مسألة السخرة في ميانمار قد أثيرت أمام اللجنة المعنية بتطبيق المعايير. |
À l'instar du Comité des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris note de l'amélioration spectaculaire du taux d'alphabétisation et des statistiques indiquant un progrès notable de la scolarisation des filles depuis 1990. | UN | وقد أحاط المقرر الخاص علماً، شأنه في ذلك شأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بالتحسن الباهر في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة والإحصاءات التي تبيّن حدوث زيادة ملحوظة في نسب التحاق الإناث بالمؤسسات التعليمية منذ عام 1990. |
35. Pour rédiger le présent document, le Rapporteur spécial a pris acte des rapports présentés à la Commission par les rapporteurs ou représentants spéciaux sur la situation des droits de l'homme dans différents pays et territoires ainsi que par des experts indépendants. | UN | 35- ولدى إعداد هذا التقرير، أحاط المقرر الخاص علما بالتقارير المقدمة إلى اللجنة من المقررين القطريين الخاصين والممثلين والخبراء المستقلين. |
14. À cet égard, le Rapporteur spécial a pris acte des engagements du Gouvernement soudanais dans plusieurs domaines, dont les droits de l'homme et le processus de paix. | UN | 14- وفي هذا الصدد، أحاط المقرر الخاص علما بالالتزامات التي اتخذتها حكومة السودان فيما يتعلق بمجالات عديدة، بما في ذلك مجال حقوق الإنسان، وفيما يتعلق بعملية السلام. |
94. Pour ce qui est du programme de coopération technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris acte des entretiens en cours et suivra de près tout nouveau développement dans ce domaine. | UN | 94- وفيما يتعلق ببرنامج التعاون التقني المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فقد أحاط المقرر الخاص علما بالمناقشات الجارية وسيتابع أي تطورات جديدة في هذا الميدان. |
En Belgique, le Rapporteur spécial a pris note avec appréciation de la décision prise par la Cour de cassation le 9 novembre 2004 concernant le Vlaams Block, parti populiste de Filip Dewinter et premier parti politique en Flandre selon les dernières estimations. | UN | وفي بلجيكا، أحاط المقرر الخاص علماً مع التقدير بقرار محكمة النقض الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بخصوص " فلامس بلوك " ، وهو حزب قومي شعبي يتزعمه فيليب دوفينتر ويحظى بالأغلبية في منطقة فلاندر حسبما تفيده آخر التقديرات. |
le Rapporteur spécial a pris dûment note du fait que l'accent est mis, dans cette résolution, sur l'examen des nouveaux éléments de preuve concernant les violations des droits de l'homme commises par le passé, mais souligne qu'il a toujours étudié avec la plus grande préoccupation et le plus grand soin la situation générale des droits de l'homme en Iraq. | UN | 2 - وبينما أحاط المقرر الخاص علما على النحو الواجب بما طلبه القرار من التركيز بشكل خاص على فحص الأدلة الجديدة على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، فإنه يعرب عن رغبته في أن يشير إلى أنه أولى على الدوام أقصى اهتمام وعناية لحالة حقوق الإنسان عموما في العراق. |
le Rapporteur spécial a pris note de la création, le 5 janvier 2004, du Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, composé de représentants des Ministères des affaires étrangères, du travail, des affaires sociales et de l'intérieur, ainsi que du Procureur général et de deux militaires de haut rang travaillant pour le Ministère de la défense. | UN | 34 - أحاط المقرر الخاص علما بإنشاء اللجنة الخاصة بمنع استخدام الأطفال كجنود وذلك في 5 كانون الثاني/يناير 2004. وتشمل اللجنة وزارات الخارجية والعمل والرعاية الاجتماعية ووزارة الداخلية والقاضي المحامي العام ومسؤولين عسكريين من الرتب العليا من وزارة الدفاع. |
62. le Rapporteur spécial a pris acte du rapport à l'Assemblée générale du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Burundi (A/55/358) où il est indiqué (par. 75 à 82) que de graves problèmes demeurent en raison de la lenteur du système judiciaire et de la corruption grandissante de certains représentants de la justice. | UN | 62- أحاط المقرر الخاص علماً بالتقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي التابع للجنة حقوق الإنسان (A/55/358). |
63. le Rapporteur spécial a noté une dernière préoccupation, le manque d'information ventilée par sexe qui renseignerait sur l'effet des politiques gouvernementales sur les femmes. | UN | 63- وهناك قلق أخير أحاط المقرر الخاص به علما يتمثل في قلة المعلومات الخاصة بكل جنس بشأن تأثير السياسات الحكومية في المرأة. |
27. le Rapporteur spécial a noté qu'en lui adressant ces réponses, à la fin de 1994, le gouvernement avait fait observer qu'on ne pouvait pas les considérer comme des réponses définitives car, dans la plupart des cas, les enquêtes étaient encore en cours. | UN | ٧٢- أحاط المقرر الخاص علماً بتعليق الحكومة في ردها الوارد في أواخر عام ٤٩٩١، من حيث أنه لا يمكن اعتبار الردود نهائية نظراً ﻷن التحقيقات ما زالت جارية في معظم الحالات. |
Tout en prenant note de la création récente du Centre de lutte antimines au Myanmar dans le cadre du Centre pour la paix au Myanmar, le Rapporteur spécial s'inquiète de constater qu'aucune activité de repérage, d'enlèvement et de marquage des mines ou de délimitation des périmètres à risque n'aient été entreprises. | UN | 41 - وفي حين أحاط المقرر الخاص علما بإنشاء مركز ميانمار للإجراءات المتعلقة بالألغام في إطار مركز ميانمار للسلام مؤخرا، فإنه قلق لعدم الاضطلاع بأي أنشطة متصلة بمسح الألغام وإزالتها ووضع العلامات على الأرض وتسييجها. |
14. Le 2 février 1994, le Rapporteur spécial a porté à la connaissance du Gouvernement de la République islamique du Pakistan les plaintes formulées par le Gouvernement indien au sujet des activités de mercenaires au Jammu-et-Cachemire, afin de recueillir ses observations et commentaires. | UN | ١٤ - وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، أحاط المقرر الخاص حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية علما بشكاوى الحكومة الهندية من أنشطة المرتزقة في جامو وكشمير وطلب منها أن تبدي ما تراه مناسبا في شأنها من تعليقات أو ملاحظات. |