Les classes doivent être de taille acceptable et le programme scolaire divers de façon à susciter l'intérêt des élèves. | UN | ويتعين أن تكون أحجام الفصول معقولة وينبغي أن تكون المناهج الدراسية متنوعة من أجل توليد اهتمام بالتعلم. |
La taille des partenariats en termes de nombre total de partenaires va de 3 à 71, la taille moyenne étant de 20 organisations. | UN | وتتراوح أحجام الشراكات من حيث عدد الشركاء الكلي بين 3 شركاء و 71 شريكا، بمتوسط يبلغ 20 شريكا. |
, qui prévoit des sauvegardes spéciales sous la forme de droits additionnels calculés sur la base de volumes ou de prix de déclenchement. | UN | وهو نظام يكفل تدابير وقاية خاصة في شكل رسوم إضافية، تحسب على أساس أحجام زنادية أو أسعار زنادية. |
C'est là partiellement tout au moins un effet direct des faibles volumes transportés qui aggravent encore le handicap que représentent les distances. | UN | ويعد ذلك جزئيا نتيجة مباشرة لانخفاض أحجام النقل الذي يفاقم المساوئ الناجمة عن بُعد المسافات الجغرافية. |
Cette croissance timide est le résultat de la forte baisse des valeurs unitaires puisque le volume des exportations a augmenté de 6 %. | UN | ونشأ هذا النمو البطئ من هبوط قيمة الوحدات ﻷن أحجام التصدير ارتفعت ٦ في المائة. |
Même si l'on ne tient pas compte de l'éloignement, lorsque le volume des transports et des communications est faible, les coûts sont généralement élevés; | UN | وبصرف النظر عن البعد الجغرافي، عادة ما يقترن انخفاض أحجام النقل والاتصالات بارتفاع تكاليف الشحن والاتصالات. |
Toutefois, à sept stations, trois tailles de nodules sont trouvées en grande quantité, et cette hétérogénéité risque de compliquer considérablement la construction d'un système de ramassage. | UN | ولكن كانت هناك سبع محطات سادت فيها ثلاثة أحجام للعقيدات، وهو عدم تجانس يمكن أن يؤثر كثيرا على بناء جهاز جمع العقيدات. |
Calculs basés sur la mesure des quantités de déchets et d'eaux usées, et utilisation de chiffres locaux pour les coefficients appropriés | UN | حسـابات مسـتندة إلى قيـاس أحجام النفايات والمياه المستعملة، واستقدام القيم المحلية للمعاملات المناسبة. |
De plus, des pièces jointes de taille et de type différents rendent l'archivage électronique difficile et nécessitent beaucoup de travail. | UN | علاوة على أن اختلاف أحجام وأنواع الوثائق الداعمة يجعل عملية الحفظ الإلكتروني صعبة وقائمة على كثافة اليد العاملة. |
De taille variable, les fichiers comptaient entre 40 et 2 500 entrées, voire plus. | UN | وتتراوح أحجام القوائم بين 40 إلى أكثر من 500 2 مدخل. |
taille des entreprises: les besoins des microentreprises et des PME | UN | أحجام المؤسسات: احتياجات المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Enfin, le Fonds monétaire international (FMI) utilise ces données pour mesurer la taille des économies et les taux de croissance consolidés. | UN | ويستخدم صندوق النقد الدولي بيانات تعادل القوة الشرائية لقياس أحجام الاقتصادات ومعدلات النمو المجمعة. |
Cela aboutit à la mobilisation de fonds de volumes plutôt modestes en moyenne, ce qui entraîne un éparpillement des activités et des coûts plus élevés de transaction. | UN | ويؤدي ذلك إلى صغر أحجام الصناديق الاستئمانية في المتوسط، وهو ما يسبب تجزؤ الأنشطة ويرفع تكلفة المعاملات. |
Les déséconomies d'échelle entraînent l'augmentation des coûts du transport et, donc, une baisse des volumes commerciaux. | UN | وتؤدي مساوئ الحجم إلى ارتفاع تكاليف النقل، مما يؤدي بدوره إلى انخفاض أحجام التبادل التجاري. |
Cela aboutit à la mobilisation de fonds de volumes plutôt modestes en moyenne, ce qui entraîne un éparpillement des activités et des coûts plus élevés de transaction. | UN | ويؤدي ذلك إلى صغر أحجام الصناديق الاستئمانية في المتوسط، وهو ما يسبب تجزؤ الأنشطة ويرفع تكلفة المعاملات. |
On en a un exemple sur les itinéraires maritimes d'Asie, où certains transporteurs océaniques ont enregistré des déséquilibres pouvant atteindre 3:1 entre les volumes de trafic à l'exportation et à l'importation. | UN | ومن الأمثلة على ذلك طرق التجارة الآسيوية، حيث سجل بعض الناقلات في المحيط اختلالات في توازن التجارة تصل إلى 1:3 بين أحجام شحنات البضائع الصادرة والواردة على خطوط المواصلات النظامية. |
Il est fréquent que le faible volume des échanges commerciaux ne justifie pas des investissements dans les technologies et l'infrastructure de transport. | UN | وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل. |
Il y a eu une baisse de 12,4% du volume des exportations mondiales. | UN | وإلى جانب الأسعار، حدث انخفاض أيضا في أحجام التجارة العالمية. |
Depuis le milieu de l'année 2009, le volume du fret aérien international a commencé à augmenter. | UN | وبدت أحجام الشحن الجوي الدولي منذ أواسط عام 2009 في استرداد عافيتها. |
Il en résulte une cacophonie déconcertante d'évaluations dont le volume, la structure et la méthode peuvent varier. | UN | ويسفر ذلك عن تنافر يبعث على الارتباك من التقييمات من أحجام وأشكال ومنهجيات متباينة. |
Les commandants mercenaires sont entrés au Libéria avec des troupes de tailles diverses, comprenant une grande partie des miliciens ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement à Toulepleu, Guiglo et Bloléquin (Côte d'Ivoire). | UN | وعبر قادة المرتزقة إلى ليبريا مع فرق من الجنود ذات أحجام مختلفة، وبينهم نسبة كبيرة من الميليشيات الإيفواريون الذين قاتلوا تحت قيادتهم في توليبلو وغيغلو وبلوليكين، كوت ديفوار. |
Articles de tailles diverses, dont de nombreux petits modèles de table utilisés en R-D | UN | أحجام متفاوتة ولكن الكثير من النماذج النقالة يتعلق بالبحث والتطوير. |
Ce pourcentage élevé tient probablement au déséquilibre entre les quantités exportées et importées entre Tianjin et Zamyn Uud. | UN | ومن المعتقد أن هذه التكاليف المرتفعة تمثل الخلل في أحجام الصادرات والواردات بين تيانجين وزامين أود. |