Indiquer quelles lois internes ont été considérées comme contenant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et donner des informations à jour sur leur révision et modification. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة لبيان القوانين المحلية التي جرى تحديدها كقوانين تتضمن أحكاماً تميز ضد النساء، وتقديم أحدث المعلومات عن عملية استعراضها وتعديلها. |
Donner des informations à jour sur les mesures adoptées en vue de finaliser cette politique et indiquer si celles-ci sont conformes aux dispositions de la Convention. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في إنهاء إعداد هذه السياسات، وبيان ما إذا كانت تتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
De plus, la Division de la population a collaboré avec la Division de la promotion de la femme et la Division des politiques sociales et du développement social à l'élaboration d'une note spéciale sur les informations les plus récentes sur le vieillissement de la population et les femmes âgées. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت شعبة السكان مع شعبة النهوض بالمرأة وشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية في إعداد مذكرة خاصة عن أحدث المعلومات عن شيخوخة السكان والمسنات. |
Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de cette initiative visant à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة. |
Le Comité consultatif recommande que les informations les plus récentes concernant les dépenses effectives et prévues et les taux d'occupation des postes soient fournies à l'Assemblée générale au moment où elle examinera le budget du compte d'appui. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تقديم أحدث المعلومات عن النفقات الحالية والمتوقعة، والمعلومات المتعلقة بمعدلات شغل الوظائف، إلى الجمعية العامة وقت نظرها في ميزانية حساب الدعم. |
mise à jour sur le VIH/SIDA et sur les réfugiés | UN | ألف- أحدث المعلومات عن الإيدز والعدوى بفيروسه واللاجئين |
point de l'action de l'UNICEF à la suite des catastrophes naturelles survenues au Myanmar et en Chine | UN | أحدث المعلومات عن استجابة اليونيسيف للكوارث الطبيعية في ميانمار والصين |
Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents afin de les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans les 16 missions de maintien de la paix | UN | عقد 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
Donner des informations à jour sur le processus d'adoption de ce code qui, selon le rapport, s'inspire de la Convention. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن حالة اعتماد قانون الأشخاص والأسرة المستوحى من الاتفاقية حسبما جاء في التقرير. |
Cette réunion a été, pour les États Membres, l'occasion d'obtenir des informations à jour sur les progrès accomplis dans le Programme, ainsi que des précisions. | UN | وأتاحت جلسة الإحاطة هذه للدول الأعضاء فرصة لتلقي أحدث المعلومات عن سير برنامج التغيير والحصول على إيضاحات بشأنه. |
des informations à jour sur les activités du GGE peuvent être obtenues sur le site Internet du Groupe : www.unemg.org. | UN | 33 - ويمكن الإطلاع على أحدث المعلومات عن أنشطة فريق الإدارة البيئية على العنوان الشبكي: www.unemg.org. |
Des outils de recherche en ligne permettront au Service des achats de recueillir les informations les plus récentes sur les fournisseurs, ainsi que sur leurs dirigeants et sur les sociétés qui leur sont affiliées. | UN | وتشمل هذه التدابير استخدام دائرة المشتريات أدوات البحث على الإنترنت التي تقدم أحدث المعلومات عن الموردين والأعضاء المنتسبين والمسؤولين الرئيسيين. |
les informations les plus récentes sur les décaissements effectués au titre de projets du Cadre de coopération intérimaire, par bailleur et par domaine, en date du 30 septembre 2006, sont jointes en tant qu'annexe II. | UN | ويتضمن المرفق الثاني أحدث المعلومات عن المدفوعات لمشاريع إطار التعاون المؤقت، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
des forêts L'Évaluation des ressources forestières mondiales 2010 fournit des informations actualisées sur la situation des ressources forestières mondiales. | UN | 22 - يتيح تقييم الموارد الحرجية العالمية لعام 2010 أحدث المعلومات عن حالة الموارد الحرجية في العالم. |
On trouvera ci-après les informations les plus récentes concernant la suite donnée aux recommandations du rapport intérimaire de vérification des comptes pour l'année se terminant en décembre 2008: | UN | فيما يلي أحدث المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لمراجع الحسابات عن السنة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2008: |
Le Comité permanent a également été saisi d'une mise à jour sur les questions relatives aux ressources humaines, y compris la sécurité du personnel. | UN | كما تم تقديم أحدث المعلومات عن المسائل الخاصة بالموارد البشرية بما فيها مسألة أمن الموظفين. |
La présente session serait aussi l'occasion de faire le point de l'application des recommandations formulées lors de l'évaluation des rapports entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | وأضاف أن الدورة الحالية ستتضمن أيضا تقريرا يتضمن أحدث المعلومات عن التوصيات التي حدثت المقدمة عند تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents afin de les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans les 16 missions de maintien de la paix | UN | :: عقد 25 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
3. On a établi des estimations concernant les images par satellite IKONOS afin d'avoir des informations récentes sur les < < points chauds > > : bases d'opérations, points de passage obligé, obstacles, zones de déplacement des opérations, etc. MINUEE MINUSIL | UN | 3 - تم تقدير أعمال التصوير بواسطة الساتل IKONOS لغرض جمع أحدث المعلومات عن المناطق الساخنة، مثل مواقع الأفرقة ونقاط الاختناق، والعقبات، ومناطق التحركات العملياتية وما إلى ذلك. |
M. Rivas Posada demande des renseignements à jour sur les résultats de ces enquêtes. | UN | وطلب تقديم أحدث المعلومات عن نتائج التحريات. |
Ils ont interrogé des témoins et des victimes du blocus imposé par Israël et des politiques et pratiques qui en procèdent, et rencontrer des fonctionnaires internationaux et des représentants de la société civile, ce qui leur a permis de réunir des renseignements actualisés sur la situation des droits de l'homme à Gaza. | UN | وأجرت اللجنة مقابلات مع شهود وضحايا تضرروا من الحصار الإسرائيلي والسياسات والممارسات ذات الصلة، والتقت مع مسؤولين دوليين وممثلي المجتمع المدني بهدف جمع أحدث المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في غزة. |
Des mises à jour sur l'application de la décision II/12 sont également fournies. | UN | وتتوافر كذلك أحدث المعلومات عن تنفيذ المقرر 2/12. |
Le Comité compte qu'une mise à jour des plans pour la construction de logements plus permanents serait présentée dans le cadre des futurs projets de budget. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى، في سياق مقترحات الميزانية المقبلة، أحدث المعلومات عن خطط لبناء المساكن الدائمة. |
a) Fournit au public un accès à des informations actualisées concernant : | UN | (أ) يتيح للجمهور إمكانية الاطلاع على أحدث المعلومات عن: |
L'audit par sexe des politiques et des programmes agricoles permettrait d'avoir des données actualisées sur la situation des femmes dans le secteur agricole et en ce qui concerne la question foncière. | UN | 73 - يمكن لمراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية أن توفر أحدث المعلومات عن حالة الجنسين في قطاعي الأراضي والزراعة. |