ويكيبيديا

    "أحد أشكال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une forme de
        
    • un type de
        
    • l'une des formes de
        
    • une forme d
        
    • une forme ou une autre de
        
    • sous une forme
        
    Il s'agit d'une opération classique de nettoyage ethnique, qui est une forme de génocide, aux termes de la résolution 47/121 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992. UN ونحن نشهد سياسة تقليدية للتطهير العرقي، وهي أحد أشكال إبادة اﻷجناس.
    Compte tenu de leurs conséquences douloureuses partout dans le monde, l'Iran considère qu'ils constituent une forme de crime contre l'humanité. UN ونظرا للآثار المؤلمة لهذه الجريمة في جميع أنحاء العالم، تعتبرها إيران أحد أشكال الجرائم المرتكَبة ضد الإنسانية.
    L'envoi d'invitations aux mécanismes thématiques constituait une forme de coopération. UN ويمثل توجيه الدعوات إلى الآليات الموضوعية أحد أشكال التعاون.
    La Commission a noté que d’autres éléments (impossibilité d’accéder à des services médicaux adéquats, maladies graves ou catastrophes naturelles) constituaient également un type de risque. UN ولوحظ أن عوامل أخرى، مثل عدم إمكانية الوصول إلى المرافق الطبية الكافية، أو اﻷمراض المهددة للحياة أو الكوارث الطبيعية تشكل أيضا أحد أشكال المخاطر.
    Femmes ayant été mariées et ayant subi l'une des formes de violence UN السيدات اللاتي سبق لهن الزواج وتعرضن إلى أحد أشكال العنف
    En 1990, on a constaté à Cuba les premiers cas d'une forme de neuropathie qui est devenue une épidémie à partir de 1994, avec en moyenne 2 000 cas par an. UN وفي عام 1990، سجلت في كوبا أولى حالات أحد أشكال مرض العصاب، الذي تحول إلى وباء في عام 1994 بالإعلان عن بلوغ معدل الإصابة ألفي حالة سنويا.
    Il apparaissait que, dans leur majorité, ils tenaient le terrorisme pour une forme de criminalité organisée. UN ويظهر أن معظم الدول يعتبر الإرهاب أحد أشكال الجريمة المنظمة.
    Elle a aussi insisté sur le fait que dans le cas des enfants, la prostitution n'était jamais une forme de travail mais un abus criminel. UN وأكدت أيضاً أنه في حالة الأطفال لم تعتبر دعارة الأطفال مطلقاً شكلاً من أشكال العمل وإنما أحد أشكال الاعتداء الجنائي.
    L'Organisation mondiale de la santé estime que 10 % de la population des pays sous-développés est victime d'une forme de handicap. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن 10 في المائة من سكان البلدان الناقصة النمو يعانون من أحد أشكال الإعاقة.
    Cette argumentation soutient que, en tant que telle, la violence domestique peut être considérée comme une forme de torture. UN وتأسيساً على ذلك، يمكن أن نعتبر العنف المنزلي بأنه يمثل أحد أشكال التعذيب.
    L'interdiction de l'avortement peut donc être une forme de discrimination fondée sur la richesse. UN ويمكن أن يكون حظر الإجهاض بالتالي أحد أشكال التمييز القائم على الغنى.
    C'est une forme de stress post-traumatique. Open Subtitles فهذا بالواقع أحد أشكال الإضطراب النفسي ما بعد التعرّض لصدمة
    C'est juste une forme de délabrement parmi les millions qui existent. Open Subtitles أحد أشكال الدمار من ملايين الأشكال الموجودة
    Il a brièvement exposé certaines des mesures prises, sur le plan de la gestion comme sur celui des programmes, pour que la CTPD présente un avantage comparatif plus marqué et reconnu et qu'elle devienne une forme de coopération plus largement utilisée. UN وعلق بإيجاز على بعض ما اتخذ على صعيدي اﻹدارة والبرنامج من تدابير قصد بها إبراز المزايا النسبية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتوسيع نطاق اﻹلمام به، وجعله أحد أشكال التعاون اﻷعم تطبيقا.
    L'aide publique au développement est une forme de ressource financière internationale. UN 48 - وتمثل المساعدة الإنمائية الدولية أحد أشكال الموارد المالية الدولية.
    102. L’activité mercenaire est une forme de violence condamnée par les organes de l’ONU, qui a été utilisée pour faire obstacle à l’exercice du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes et pour bafouer les droits de l’homme. UN سابعاً- الاستنتاجات ٢٠١- إن أنشطة المرتزقة هي أحد أشكال العنف الذي أدانته هيئات اﻷمم المتحدة، والذي استخدم لمنع الشعوب من ممارسة حقها في تقرير المصير وكوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان.
    28. Entre le 1er janvier et le 31 décembre 2013, 25 Parties ont effectué au moins un type de transaction interne. UN 28- وفي الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر 2013، نفذ 25 طرفاً أحد أشكال المعاملات الداخلية على الأقل.
    24. Entre le 1er janvier et le 31 décembre 2008, neuf Parties ont effectué au moins un type de transaction interne. UN 24- وفي الفترة الممتدة بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر 2008، نفذت تسعة أطراف أحد أشكال المعاملات الداخلية على الأقل.
    L'assistance sociale mobile représente l'une des formes de protection des personnes âgées et des invalides. UN وتمثل المساعدة الاجتماعية المتنقلة أحد أشكال حماية المسنين والمُقعدين.
    Ces espoirs se sont concrétisés dans beaucoup de cas mais dans de nombreux autres, la disparition de la forêt s'est faite au profit d'une forme d'exploitation qui s'est révélée non viable ou désastreuse. UN وفي كثير من الحالات، تحققت هذه التوقعات، ولكن حدثت أيضا حالات كثيرة أزيلت فيها اﻷحراج مقابل أحد أشكال استخدام اﻷرض ثبت أنه غير مستدام أو وخيم العاقبة.
    En République du Kazakhstan, 35,6 % des femmes en âge de procréer utilisent une forme ou une autre de contraception. UN وتستخدم 35.6 في المائة من نساء الجمهورية اللائي في سن الإنجاب أحد أشكال منع الحمل.
    Mais la plupart des enseignants avaient probablement suivi, sous une forme ou une autre, un enseignement postscolaire. UN وإنما كانت غالبية المدرسين ربما من الحاصلين على أحد أشكال التعليم بعد المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد