Je crois qu'avant de faire quelque chose, comme suspendre quelqu'un ou un truc comme ça, on parle à quelqu'un qui a vraiment de l'autorité, comme l'inspecteur Hwang. | Open Subtitles | أظن قبل أن نفعل شيئاً مثل إيقاف أحد أو شيء كهذا أن نتحدث لشخص لديه سلطة حقيقية |
Quelqu'un ou quelque chose sur lequel il travaillait, quelque chose qu'il cachait, même à vous. | Open Subtitles | أحد أو شيء كان يتحقق عنه، شيء كان يخفيه حتى عنك |
Est-ce que quelqu'un ou quelque chose a traversé le portail avec toi ? | Open Subtitles | هل أى أحد أو شيء عبر من خلال البوابة معك ؟ |
Parce qu'il n'y a rien ni personne à 25 km à la ronde. | Open Subtitles | لأنه لا يوجد أي أحد أو أي شيء على بعد 15 ميل في كل الإتجاهات |
personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin. | UN | وليس باستطاعة أحد أو أي قوة تغيير أو وضع حد لذلك. |
Et je veux vous dire que je sais exactement qui et ce que vous êtes, et si vous blessez quelqu'un, ou un enfant, vous serez éliminé. | Open Subtitles | و أريد أن اعلمك أنني أعرفك بالضبط ماذا و من تكون و إذا اذيت أي أحد أو أي طفل ستُقتل |
Et est-ce que ta mémoire te dit quelque chose sur quelqu'un ou quelque chose d'autres ? | Open Subtitles | و هل ذاكرتكَ تُخبركَ بشأن أي أحد أو شيء آخر؟ كلا |
Normalement, ce type de transfert est très dangereux et crée des particules exotiques dans un ou deux univers. | Open Subtitles | بشكل عادي ، هذا النوع من إسترجاع الطاقة خطر جدا ً مما يؤدي إلى خلق جسيمات هائجة في أحد أو كلا الكونين |
Etant donné le temps restreint qui est imparti à la Commission, il a été entendu qu'il serait procédé à un échange de vues général d'une durée limitée afin de permettre aux délégations de faire des déclarations sur l'un ou l'autre ou l'ensemble des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | نظرا للوقت المحدود المتاح للهيئة، هناك اتفاق عام علــى إجراء تبــادل عام محـدود في اﻵراء يسمح للوفود باﻹدلاء ببيانات بشأن أحد أو كل بنود جدول اﻷعمال. |
La faculté de dispense de participation aux activités d'insertion professionnelle constitue une exception à ce principe, justifiée notamment par le fait que le bénéficiaire est en charge de l'éducation d'un ou de plusieurs enfants. | UN | ويشكل حق الأعضاء من المشاركة في أنشطة الاندماج المهني استثناء من هذا المبدأ، يبرره بصفة خاصة أن المنتفع يتولى تعليم أحد أو عدة أطفال. |
un ou plusieurs membres de la famille blessés | UN | إصابة أحد أو بعض أفراد الأسرة بجروح |
Dans les prochaines années, presque tous les ménages seront confrontés à des problèmes financiers, notamment si l'un ou les deux soutiens de la famille perdent leur emploi. | UN | ففي السنوات القادمة، ستواجه جميع الأسر تقريبا مشاكل مالية، لا سيما إذا فقد أحد أو كلا الشخصين العاملين في الأسرة وظائفهما. |
Je ne laisserai pas quelqu'un ou quoi que ce soit le blesser. | Open Subtitles | لن أسمح لأي أحد أو أي شيء أن يؤذيها |
Y a-t-il quelqu'un ou quelque chose que je peux t'aider à trouver ? | Open Subtitles | هل هناك أحد أو شيء تريدين مني إيجاده؟ |
Abattez quelqu'un ou payez-moi. Mon compteur tourne. | Open Subtitles | إما أقتل أحد أو أدفع لي العداد يعمل |
Maintenant, promets-nous que tu ne laisseras rien ni personne faire encore de toi un infirme. | Open Subtitles | الآن عدنا ألا تجعل أي أحد أو أي شئ أن يحولك إلي ذي عاهة مرة أخري |
Je ne laisserais jamais rien ni personne te faire du mal. | Open Subtitles | لن أسمح لأي أحد أو لأي شيء أن يؤذيك |
Sais-tu ce que ça fait de n'avoir rien ni personne, comme on se sent minable ? | Open Subtitles | أتعرف وقع ألا يكون لك ،أيّ أحد أو أيّ شيء ما مدى المرارة التي تتكبّدها؟ |
Ça devenait évident rapidement, que nous ne retrouverions personne ni quoi que ce soit sans lumière. | Open Subtitles | أصبح الأمر جلياً إلى حد ما، بسرعة ما، إننا لم نكن قادرين أن نعثر على أحد أو أي شيء بدون إضاءة. |
Que la Chine se développe et gagne en puissance, cela ne représentera jamais une menace pour quelque pays que ce soit. | UN | وحتى عندما تصبح الصين دولة أقوى ومتقدمة النمو، فهي لن تسعى الى الهيمنة على أحد أو تهديده. |
Je ne peux appeler personne ou ils me le prendront. | Open Subtitles | لا يمكنني الإتصال باي أحد أو سيأخذونه مني |