Convaincue également qu'il ne saurait être question de mener des négociations en vue de déterminer le statut d'un territoire sans y associer activement sa population, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أحد الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، |
Pour la première fois, ce séminaire s'est tenu dans un territoire non autonome. | UN | فلأول مرة في التاريخ، عقدت الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
C'était en effet la première fois que le séminaire organisé tous les ans par le Comité se tenait dans un territoire non autonome britannique. | UN | فقد كانت تلك المرة الأولى التي تعقد فيها اللجنة الخاصة حلقتها الدراسية السنوية في أحد الأقاليم البريطانية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Consciente de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
Consciente de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
Il importe également qu'un cadre commun soit utilisé afin d'aboutir à une analyse intégrée permettant, par exemple, de déterminer l'impact de facteurs externes à une région sur ladite région et pouvant servir de base à l'évaluation mondiale à venir. | UN | ومن المهم أيضاً استخدام إطار مشترك من أجل التوصل إلى رأي متكامل يجعل من الممكن تقييم أثر العوامل المحركة خارج أحد الأقاليم على هذا الإقليم، على سبيل المثال، ووضع أساس للتقييم العالمي القادم. |
Par exemple, des élections se sont tenues le mois dernier dans l'un des territoires placés sous notre administration. | UN | إن أحد الأقاليم الواقعة تحت إداراتنا، مثلا، أجرى انتخابات في الشهر الماضي. |
122. Pitcairn est un territoire britannique d'outre-mer constitué de quatre îles: Pitcairn, Ducie, Henderson et Oeno. | UN | 122- بيتكيرن هي أحد الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، ويشمل كلاً من جزر بيتكيرن ودوسي وهندرسون وأوينو. |
146. Les îles Turques-et-Caïques sont un territoire britannique d'outre-mer doté d'un gouverneur et d'un système de gouvernement ministériel. | UN | 146- جزر تركس وكايكوس هي أحد الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، ولديها حاكم ونظام حكم وزاري. |
Pour la première fois de son histoire, le Comité a tenu son séminaire dans un territoire non autonome, Anguilla, et nous en sommes reconnaissants au Gouvernement du Royaume-Uni et au Gouvernement du Territoire d'Anguilla. | UN | فلأول مرة في التاريخ، عقدت اللجنة حلقتها الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو أنغيلا، الأمر الذي من أجله نعرب عن امتناننا لكل من حكومة المملكة المتحدة وحكومة إقليم أنغيلا. |
En mai dernier, ce séminaire a pour la première fois eu lieu dans un territoire non autonome, Anguilla. | UN | وفي أيار/مايو، عُقدت حلقة دراسية لأول مرة في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي - أنغيلا. |
Il exprime l'espoir que les recommandations du Séminaire se concrétiseront dans les mois à venir et que d'autres puissances administrantes, au vu du succès d'un séminaire tenu dans un territoire non autonome, prendront les mesures appropriées pour qu'un séminaire analogue se tienne dans la région du Pacifique. | UN | وأعرب عن أمله في أن تترجم توصيات الحلقة الدراسية إلى حقيقة واقعة في الشهور القادمة وأن الدول الأخرى القائمة بالإدارة، إذ تلاحظ نجاح الحلقة الدراسية المعقودة في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، سوف تتخذ خطوات لعقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ. |
Rappelant la tenue du séminaire régional pour les Caraïbes de 2003 à Anguilla, premier séminaire organisé dans un territoire non autonome, | UN | وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Rappelant la tenue du séminaire régional pour les Caraïbes de 2003 à Anguilla, premier séminaire organisé dans un territoire non autonome, | UN | وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Toutefois, lorsque le Royaume-Uni estime qu'un territoire ne remplit pas convenablement les obligations internationales qui lui incombent ou qu'il s'y produit des événements préoccupants, il n'hésite pas à le faire savoir au territoire concerné et à intervenir si nécessaire. | UN | ومتى رأت المملكة المتحدة أن أحد الأقاليم لا يفي بالالتزامات الدولية التي تعهد بها أو أن التطورات في أحد الأقاليم تثير شواغل أخرى، فإن الحكومة البريطانية لن تتردد في طرح المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
Consciente de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
Consciente de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
Consciente de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, | UN | وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة، |
Il peut par exemple montrer l'augmentation des risques en matière de sûreté et de sécurité, ou l'apparition d'un risque financier important, ou l'accroissement de certains risques dans une région et leur diminution dans d'autres secteurs. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبيّن تصاعد المخاطر الأمنية والمتعلقة بالسلامة، أو نشوء مشكلة مالية كبيرة، أو أن بعض المخاطر السائدة في أحد الأقاليم بدأت تنتشر في حين أنها تتراجع في مناطق أخرى. |
Cependant, une espèce qui s'avère être un bon indicateur environnemental des concentrations de polluants organiques persistants dans une région (et pour laquelle il existe de nombreuses données de surveillance) peut ne pas exister dans une autre région. | UN | غير أن أحد الأنواع الذي قد يكون مؤشراً بيئياً جيداً على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في أحد الأقاليم قد يكون غير متوافر في إقليم آخر. |
Bien qu'on ne soit pas encore parvenu à une décision concernant le lieu, elle compte tout de même poursuivre les consultations pour que le séminaire de 2009 se déroule dans l'un des territoires. | UN | وأضافت أنه لم يتم بعد اتخاذ قرار بشأن مكان عقد الحلقة الدراسية إلا أنها تأمل في مواصلة عقد المشاورات لعقد الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم في عام 2009. |
Pour reprendre la réflexion faite en 1930 par Norman Bentwich (qui était à l'époque Attorney General en Palestine, l'un des territoires sous mandat), | UN | وعلى حد التعبير المتبصر لنورمان بينتويتش في عام 1930 (المدعي العام لفلسطين آنذاك، وكانت أحد الأقاليم الخاضعة للانتداب)، فإن سلطة الانتداب هي: |