ويكيبيديا

    "أحد الخيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une option
        
    • une solution
        
    • l'une des options
        
    • une possibilité
        
    • une des possibilités
        
    • un choix
        
    • parmi les options
        
    • un moyen
        
    • un des choix
        
    • pas envisageable
        
    • une des solutions
        
    32 Entrée en vigueur Paragraphe 1 : Le terme « cinquantième » n’est plus entre crochets et « trentième » ne constitue plus une option. UN بدء النفاذ الفقرة 1: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول ' ' الخمسين`` وحذفت كلمة ' ' الثلاثين`` في أحد الخيارات.
    une option était d'assouplir le cadre de la viabilité de la dette, pour financer les investissements d'infrastructure notamment. UN ويتمثل أحد الخيارات في التخفيف من شروط إطار القدرة على تحمل الدين لتمويل استثمارات الهياكل السياسية، وما شابهها.
    une solution consisterait à abandonner cette pratique. UN ويتمثل أحد الخيارات في عدم مواصلة استخدامها.
    l'une des options consiste à adopter une loi sur les concessions applicable dans toutes les branches d'activité. UN ويتمثل أحد الخيارات في وضع قانون للامتيازات يسري على الامتيازات في جميع قطاعات الصناعة.
    Des mécanismes d'examen mutuel sont une possibilité de concrétiser la responsabilisation mutuelle; UN وتعد آليات الاستعراض المتبادل أحد الخيارات لوضع المساءلة المتبادلة موضع التطبيق؛
    L'une des possibilités consisterait à cibler principalement les intérêts commerciaux du réseau Haqqani. UN ويتمثل أحد الخيارات في التركيز على المصالح التجارية لشبكة حقاني.
    une option était d'assouplir le cadre de la viabilité de la dette, pour financer les investissements d'infrastructure notamment. UN ويتمثل أحد الخيارات في التخفيف من شروط إطار القدرة على تحمل الدين لتمويل استثمارات الهياكل السياسية، وما شابهها.
    une option serait par exemple d'organiser et de former des producteurs afin de maximiser les marchés d'intrants. UN ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية.
    La réforme du secteur de la sécurité, avec notamment le recrutement d'ex-combattants dans les forces armées régulières, est une option possible pour employer les éléments démobilisés et réduire ainsi l'effectif à réintégrer. UN وتُقدم عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة النظامية، أحد الخيارات لتوظيف مقاتلين سابقين، والحد من عدد أولئك الذين يحتاجون إلى إعادة الإدماج.
    En transit, la fumigation à la phosphine peut également être une option possible. UN ويمكن أن يكون التطهير العابر بالفوسفين أحد الخيارات.
    une option consiste à maintenir le statu quo, c'est-à-dire à continuer de rechercher un consensus au sein de la Conférence du désarmement sans en modifier fondamentalement le mandat ou les règles. UN أحد الخيارات هو نهج الحالة الراهنة، أي مواصلة السعي للتوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بدون إحداث تغيير جذري في ولايته أو قواعده.
    Il précise que ce n'est là qu'une option pour assurer que la justice soit rendue, les responsabilités établies et l'impunité évitée. UN وهو يوضح أن هذا ليس إلا أحد الخيارات لكفالة إقامة العدل، وتحقيق المساءلة، والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    une solution consisterait à créer une masse critique de spécialistes qui pourrait être partagée, par exemple au niveau régional, entre les pays. UN ويتمثل أحد الخيارات في إمكانية إنشاء كتلة حرجة من الخبراء المتخصصين يمكن تبادلها، مثلا، على الصعيد الإقليمي.
    Assurément, ne rien faire n'est pas une solution. UN ومن الأكيد أن عدم اتخاذ أيــة خطـوة لا يمكن أن يشكــل أحد الخيارات.
    une solution pourrait consister à modifier les articles du règlement financier qui disposent qu’à la fin d’un exercice, le solde non utilisé des crédits ouverts pour l’exercice en question doit être reversé aux États Membres. UN وقد يتمثل أحد الخيارات في تعديل قواعد الأنظمة المالية التي تنص على التنازل للدول الأعضاء عن الرصيد المتبقي من أي اعتماد والذي يُحتفظ به بعد نهاية الفترة المالية.
    L'indépendance n'est pas l'une des options actuellement envisagées ; l'option présentée est celle de l'autonomie en libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN فليس الاستقلال أحد الخيارات التي يجري النظر فيها، فالخيار المعروض هو الحكم الذاتي للارتباط الحر مع نيوزيلندا.
    Le montant des ressources nécessaires à chaque programme pourrait être calculé selon la méthode de répartition révisée dont il a été question lorsqu'on a examiné l'une des options susvisées. UN ويمكن حساب إطار الموارد للبرامج اﻹفرادية على أساس منهجية التوزيع المنقحة التي نوقشت في إطار أحد الخيارات المذكورة أعلاه.
    Le représentant de la Norvège a indiqué qu'une possibilité consisterait à limiter la procédure de communications au respect de normes minimales. UN ولاحظت النرويج أن أحد الخيارات هو جعل إجراء تقديم البلاغات مقصوراً على تحقيق الحد الأدنى من المعايير.
    L'une des possibilités consiste à préciser clairement que la fabrication sous licence est contrôlée par l'État sur le territoire duquel cette fabrication intervient, comme on l'a vu ci-dessus. UN ويتمثل أحد الخيارات في التشديد بوضوح على أن التصنيع المرخص يخضع لسلطة الدولة التي يتم فيها التصنيع، حسب الاعتبارات التي نوقشت أعلاه.
    Pour une grande partie de la population en âge de travailler, notamment dans les pays en développement, participer au secteur informel n'est pas un choix, mais un moyen de survie. UN وبالنسبة إلى شريحة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل، لا سيما في البلدان النامية، لا تمثِّل المشاركة في الاقتصاد غير النظامي أحد الخيارات ولكن وسيلة للعيش.
    [Les sanctions sont parmi les options à envisager lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression.] UN [ويشكل فرض الجزاءات أحد الخيارات التي يُنظر فيها عندما يقرر مجلس الأمن وجود أي خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.]
    Une nouvelle émission de DTS (droits de tirage spéciaux) serait un moyen de financer une augmentation appréciable du financement compensatoire disponible. UN ويمكن لإصدار جديد من حقوق السحب الخاصة أن يكون أحد الخيارات لتمويل زيادة كبيرة في توافر التمويل التعويضي.
    Ce paragraphe expose l'un des choix qui s'offre à l'entité adjudicatrice. UN فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية.
    Il n'est pas envisageable de puiser dans l'aide officielle au développement (APD) car le développement est considéré comme la meilleure forme d'adaptation. UN ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف.
    Si elles sont adoptées au Zaïre, elles devront s'ajouter à une des solutions exposées plus loin. UN فإذا ما اعتمدت في زائير، فإنها ينبغي أن تتخذ بالاقتران مع أحد الخيارات المبينة أدناه وبدعم منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد