ويكيبيديا

    "أحد الشواغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une préoccupation
        
    • l'une des préoccupations
        
    • un problème
        
    • un sujet de préoccupation
        
    • une source de préoccupation
        
    • préoccupante
        
    • est l'un des soucis
        
    • une des questions
        
    • préoccupe
        
    • une cause majeure de préoccupation
        
    La réduction de cette menace est une préoccupation mondiale, car leur impact sur une région a des conséquences préjudiciables pour d'autres régions. UN وتقليل مخاطر الكوارث أحد الشواغل الهامة على الصعيد العالمي، لأن تأثيرها في منطقة ما يؤثر سلبياً في أقاليم أخرى.
    Le respect de l'environnement est devenu une préoccupation majeure. UN وظهرت قابلية التنمية للاستدامة من الناحية البيئية باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية.
    Alliée à la cruauté dont les enfants sont victimes dans des conflits armés, la violence sexuelle et sexiste est de plus en plus reconnue comme une préoccupation de sécurité globale. UN فإلى جانب المعاملة القاسية للأطفال في النزاعات المسلحة، أصبح من المعترف به على نحو متزايد أن العنف الجنسي والجنساني يشكل أحد الشواغل الأمنية العالمية.
    84. La lutte pour l'égalité juridique a été l'une des préoccupations majeures du mouvement des femmes. UN ٨٤ - والنضال من أجل المساواة القانونية كان أيضا أحد الشواغل الرئيسية للحركة النسائية في البلد.
    Aujourd'hui, la traite des personnes est considérée comme un problème de droits de l'homme partout dans le monde. UN وأصبح الاتجار بالبشر حالياً أحد الشواغل المثارة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La vulnérabilité aux catastrophes naturelles reste un sujet de préoccupation majeure, notamment dans les Caraïbes et en Amérique centrale. UN والضعف إزاء الكوارث الطبيعية لا يزال أحد الشواغل الرئيسية، وخصوصا لدى بلدان الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    La sécurité alimentaire est une préoccupation majeure, en particulier dans les pays défavorisés. UN وقال إن الأمن الغذائي هو أحد الشواغل الرئيسية، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    La difficulté d'accès aux prisons était une préoccupation essentielle. UN كما قال إن التشدد في تقييد الوصول إلى السجون هو أحد الشواغل الأساسية.
    Le manque de données ventilées par sexe sur les maladies est une préoccupation majeure. UN ويعتبر عدم توفر بيانات عن الأمراض مبوبة بحسب الجنس أحد الشواغل الرئيسية للجنسين.
    Dans ce contexte, la question d'un financement prévisible et adéquat permettant d'aider les pays en développement à parvenir à la durabilité est une préoccupation essentielle. UN وفي هذا السياق، يعد التمويل المؤكد والكافي لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الاستدامة أحد الشواغل الحيوية.
    Le rapport fait ressortir que la détérioration de la situation en matière de sécurité est une préoccupation majeure dans l'ensemble du pays. UN ويبرز التقرير الحالة الأمنية المتدهورة باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية في جميع أنحاء البلد.
    Dans le même temps, elle doit veiller à ce que la défense des droits de l'homme soit une préoccupation dominante. UN وفي الوقت نفسه، يستوجب على الأمم المتحدة أن تكفل توخي حماية حقوق الإنسان باعتبارها أحد الشواغل الأساسية.
    Monsieur le Président, le thème du débat général - les changements climatiques - tel que vous nous l'avez proposé cette année constitue l'une des préoccupations majeures de la communauté internationale. UN إن الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة، تغير المناخ، الذي اقترحتموه لهذه السنة، لهو أحد الشواغل الأساسية للمجتمع الدولي.
    Parmi eux, la crise alimentaire est l'une des préoccupations principales de mon pays du fait de son impact direct et immédiat sur les vies de notre population. UN ومن بين تلك التحديات فإن أزمة المواد الغذائية هي التي تشكل بالنسبة لبلدي أحد الشواغل الرئيسية بسبب تأثيرها المباشر والفوري على حياة شعبنا.
    Que l'Assemblée se rassure, l'organe de défense existe, mais l'équilibre du procès, qui est l'une des préoccupations quotidiennes des juges depuis la création du Tribunal, nécessite, au-delà de la présence d'avocats à la barre, une organisation de ces derniers garantissant leur indépendance et leur déontologie. UN وليثق الأعضاء في أن جهاز الدفاع موجود، ولكن كفالة توازن المحاكمات أصبح أحد الشواغل اليومية للقضاة منذ إنشاء المحكمة. فإلى جانب المجلس الموجود في المحكمة فعلا، والذي أصبح حقيقة واقعة، يتطلب هذا التوازن إنشاء منظمة لمحامي الدفاع يضمن استقلال الدفاع والتـزامه بأخلاقيات المهنة.
    13. La malnutrition a toujours constitué un problème grave en Sierra Leone. UN ١٣ - يشكل سوء التغذية على الدوام أحد الشواغل الرئيسية في سيراليون.
    Le vieillissement de la population pose aussi un problème. UN وتمثل الشيوخة أيضا أحد الشواغل الوطنية.
    L'équité d'accès aux services demeure un sujet de préoccupation. UN ولا تزال اعتبارات الإنصاف في الحصول على هذه الخدمات أحد الشواغل.
    La Malaisie note que le problème de la drogue reste un sujet de préoccupation important, notamment avec la reprise de la culture du pavot par les paysans afghans. UN وتلاحظ ماليزيا أن مشكلة المخدرات ما زالت تشكل أحد الشواغل الكبرى، وخاصة باستئناف المزارعين الأفغان زراعة الخشخاش.
    Le chômage est une source de préoccupation majeure dans tous les pays en transition. UN والبطالة هي أحد الشواغل الرئيسية في جميع الاقتصادات الانتقالية.
    La violence à l'égard des femmes reste très préoccupante, et la réalité à cet égard apparaît peu à peu. UN لا يزال العنف ضد المرأة يمثل أحد الشواغل الكبيرة. وتبرز الآن تدريجياً الصورة الحقيقية في هذا الصدد.
    64. La dégradation du milieu naturel est l'un des soucis majeurs des jeunes dans le monde entier parce qu'elle influe directement sur leur bien-être actuel et futur. UN ٤٦ - يعد تدهور البيئة الطبيعية أحد الشواغل الرئيسية للشباب في أنحاء العالم، نظرا لما له من آثار مباشرة على رفاههم حاضرا ومستقبلا.
    Les travaux de ce comité répondront donc à l'une des questions fondamentales soulevées dans le rapport du BSCI, à savoir la nécessité de tenir compte des besoins des bureaux sous-régionaux dans la répartition des ressources extrabudgétaires. UN وبالتالي فإن عمل هذه اللجنة سيعالج أحد الشواغل الرئيسية التي تضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو أخذ احتياجات المكاتب دون الإقليمية في الاعتبار عند تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La nécessité d'assurer la durabilité environnementale préoccupe tout particulièrement le Gouvernement kazakh. UN إن مشكلة كفالة الاستدامة البيئية تشكل أحد الشواغل الخاصة لحكومة كازاخستان.
    En Afrique, la situation critique du continent et de sa population est une cause majeure de préoccupation. UN 6 - وتشكل الحالة الحرجة في أفريقيا والمحنة التي تواجه شعوبها أحد الشواغل ذات الأولوية العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد