ويكيبيديا

    "أحد الصحفيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un journaliste
        
    • un des journalistes
        
    • journaliste qui
        
    J'ai besoin que tu sois mon mari là, pas un journaliste. Open Subtitles أنا أحتاجك أن تكون زوجي الآن، لا أحد الصحفيين.
    un journaliste d'Allemagne de l'Ouest est invité à suivre des cours pendant trois semaines aux Etats-Unis. UN ويتولى استقدام أحد الصحفيين من ألمانيا للدراسة لمدة ثلاثة أسابيع في الولايات المتحدة.
    Cela signifie que des actions peuvent être engagées contre un État partie qui a manqué à son devoir de respecter ou de protéger le droit à la vie d'un journaliste ou lorsque l'assassinat d'un journaliste est resté impuni. UN وهذا يعني، على مستوى المساءلة، أنه يجوز رفع قضايا ضد الدول الأطراف عند عدم احترام أو عند عدم حماية حق أي صحفي في الحياة، أو عند حدوث إفلات من العقاب في حالة قتل أحد الصحفيين.
    Elle a également signalé le cas d'un journaliste qui avait été expulsé. UN ووثقت المنظمة أيضاً حالة جرى فيها طرد أحد الصحفيين إلى خارج البلاد.
    un des journalistes fait fonction de chef de section par intérim. UN ويقوم أحد الصحفيين حاليا مقام الموظف المسؤول عن القسم بالوكالة.
    Avant de mourir, il a pu négocier la vie de sa femme et il a demandé à un journaliste de lui sauver la vie, mais cela a été refusé. UN وقبل موته، تمكن من التفاوض بشأن حياة زوجته، وطلب إلى أحد الصحفيين أن ينقذ حياته، إلا أن هذا الطلب رفض.
    Selon un journaliste qui a travaillé dans ce domaine, plus de 10 000 femmes se prostitueraient dans la seule ville de Tel-Aviv. UN ويقدر أحد الصحفيين الذين درسوا هذا المجال عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء في تل أبيب وحدها بما يربو على ٠٠٠ ١ امرأة.
    Ainsi, un journaliste travaillant pour une publication connue aurait été enlevé et exécuté sans procès pour espionnage. UN ومن ذلك مثلا، أن أحد الصحفيين العاملين مع دار نشر معروفة خُطف، كما تذكر التقارير، ثم أعــدم بدون محاكمة بتهمة التجسس.
    un journaliste a été battu sur la plante des pieds et la partie supérieure du corps, et suspendu par les poignets pendant plusieurs heures. UN وضُرب أحد الصحفيين على أخمص قدميه وفي أعلى جسمه، وعُلق من معصميه طيلة ساعات.
    Une lettre d'allégation a été envoyée pendant la période à l'examen concernant un journaliste. UN وجهت أثناء الفترة قيد الاستعراض رسالة واحدة بشأن أحد الصحفيين.
    J'étais juste entrain de donner certains détails du bal à un journaliste Open Subtitles كنت فقط أحدث أحد الصحفيين حول تفاصيل حفل التنصيب.
    48. Le 21 février, une enquêtrice s'est rendue au domicile d'un journaliste local. UN ٤٨ - وفي ٢١ شباط/فبراير، قامت محققة بزيارة أحد الصحفيين المحليين في بيته.
    un journaliste a fait remarquer que " jamais depuis la révolution, il y a près de 20 ans, l'Iran n'a connu une violence aussi effrayante et inexpliquée " . UN وقد قال أحد الصحفيين " إن إيران لم تشهد عنفاً غاشماً ومخيفاً من هذا القبيل منذ قيام الثورة قبل نحو 20 عاماً.
    En 1985, un journaliste a dû payer une amende comme le prévoit cette loi pour publication non autorisée de renseignements. UN وفي سنة 1985 غُرِّم أحد الصحفيين بموجب قانون الأسرار الرسمية بسبب نشره معلومات غير مسموح بها(14).
    Chaque fois qu'il a été informé d'un problème, il a pris toutes les mesures possibles pour y remédier. Il a récemment rendu visite à un journaliste en prison et a contribué à sa libération. UN ففي كل مرة تم إبلاغه عن مشكلة ما، قام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتدارك الأوضاع وتصحيحها، وقام مؤخراً بزيارة أحد الصحفيين في السجن، وساعد على إطلاق سراحه.
    La principale raison qui pousse l'État à appuyer ce programme est l'idée que chaque fois qu'un journaliste est réduit au silence, ce qui est nié, ce n'est pas seulement les droits de ce journaliste, mais aussi celui qu'a la société d'être informée. UN والقوة الدافعة وراء دعم الدولة للبرنامج هي الفكرة القائلة إن إسكات أحد الصحفيين لا يؤدي في كل مرة إلى حرمان ذلك الصحفي من حقوقه فحسب، بل وإلى حرمان المجتمع من حقه في الاطلاع على ما يجري.
    Plus tard, un journaliste à qui on faisait visiter la scène de cet attentat, aurait été blessé à la jambe par un autre tireur palestinien. UN وفي وقت لاحق، أفادت أنباء أن أحد الصحفيين أصيب بطلقة نارية في رجله، حينما كان في جولة لتفقد موقع الحادث، أطلقها عليه مسلح فلسطيني آخر.
    12. Le Rapporteur spécial souhaite évoquer quelques échanges qui ont eu lieu à la suite de sa réponse à une question posée par un journaliste le 15 octobre 2002. UN 12- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى بعض المبادلات التي جرت عقب رده على سؤال طرحه أحد الصحفيين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Tandis qu'en 2002, on a enregistré trois cas de décès ou la disparition d'un journaliste, de 2004 jusqu'à ce jour, aucun cas de ce type n'a été signalé. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    Elle a dit que dans deux cas il avait été établi que les attaques n'étaient pas fondées sur des motifs politiques, ce qu'avait également confirmé l'un des journalistes. UN وذكر الوفد أنه قد ثبت في حالتين أن الاعتداءات لم تكن ذات دوافع سياسية، وهو ما أكده كذلك أحد الصحفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد