Prenons le cas par exemple d'un matelas utilisé dans un hôtel de catégorie supérieure. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المراتب التي استخدمت في أحد الفنادق الرفيعة المستوى. |
L'Ambassadeur et sa famille ont été mis en sécurité dans un hôtel. | UN | وحفاظاً على سلامة السفير وأفراد أسرته، قامت الشرطة بنقل السفير إلى أحد الفنادق. |
Le Bureau a écrit au Ministre de la justice au sujet du cas du propriétaire d'un hôtel de Phom Penh dont le tribunal avait négligé d'ordonner l'arrestation. | UN | ووجه المكتب رسالة إلى وزير العدل فيما يتعلق بتقاعس محقق في إحدى المحاكم البلدية عن إصدار أمر بإلقاء القبض على صاحب أحد الفنادق في بنوم بنه. |
Les forces armées iraquiennes les ont emmenés dans un hôtel. | UN | وقد أخذت القوات المسلحة العراقية الركاب إلى أحد الفنادق. |
Bonne chance, et je veux juste dire que peut-être quand tu seras loin et que tu te sentiras seule dans une chambre d'hôtel, un gentleman italien arrivera. | Open Subtitles | حظا سعيد في هذا وكل ما أريد أن أقوله ، ربما في وقت ما ، عندما تكونين خارج المدينة وتكونين وحيدة في غرفة أحد الفنادق سوف يستيقظ الرجل الإيطالي |
Ils veulent me mettre dans un hôtel en ville. | Open Subtitles | يريدونني أنْ أقيم في أحد الفنادق في المدينة. |
Darcy veut voir un hôtel que ses parents veulent acheter. | Open Subtitles | سيتفحص دارسي أحد الفنادق التي ربما يشتريها |
j'étais serveuse dans un hôtel, mais j'ai arrêté ça devait être un drôle d'hôtel | Open Subtitles | كنت نادلة في أحد الفنادق, ولكني تركت العمل لا بد أنه فندق ممتاز |
Je partais et j'étais assis dans un hôtel quand une voix a dit... | Open Subtitles | كنت مسافر , وكنت أجلس في أحد الفنادق ، وثمة صوت يقول |
Donc tu as réservé un hôtel à 6 km de chez toi. | Open Subtitles | حتى تتمكن الكتاب إلى أحد الفنادق أربعة أميال من المنزل. |
Et on ira se reposer dans un hôtel de la vallée. | Open Subtitles | وبعدها سنأخذ قسطا من الراحة في أحد الفنادق الموجودة أسفل الوادي |
Il finissait un livre. {\pos(194,215)}Il logeait dans un hôtel, alors je ne voulais pas le déranger. | Open Subtitles | كان على وشك الإنتهاء من كتاب قام بالحجز في أحد الفنادق حتى لا أزعجه |
En attendant l'installation définitive des bureaux dans un nouvel immeuble et eu égard à la menace qui pèse sur le personnel international, le personnel du HCR s'est installé dans un hôtel à partir duquel il travaille. | UN | وانتظاراً ﻹعادة نقل المكاتب إلى المباني الجديدة، ونظرا لما يتعرض له الموظفون الدوليون من خطر، انتقل موظفو المفوضية إلى أحد الفنادق حيث يعملون منه حاليا. |
L'acheteur, société établie aux Émirats arabes unis, avait commandé au vendeur, société française, 128 panneaux de verre laminé de couleurs pour construire une coupole dans un hôtel égyptien. | UN | قدم البائع، وهي شركة مقرها في الامارات العربية المتحدة، طلبا إلى المشتري، وهو شركة فرنسية لشراء 128 لوحا زجاجيا مصفحا ومزخرفا لتشييد قبة في أحد الفنادق المصرية. |
Par ailleurs, les premières informations concernant la voiture piégée qui a explosé devant un hôtel de même que la tentative visant à abattre un avion de ligne à Mombasa (Kenya) donnent à penser que ces actes portent la marque d'Al-Qaida. | UN | كذلك فإن المؤشرات الأولية المتعلقة بالمسؤولية عن الهجوم على أحد الفنادق بسيارة مفخخة ومحاولة إسقاط طائرة تجارية في مومباسا، كينيا، تحمل توقيع تنظيم القاعدة. |
Récemment, la police sierra-léonaise a éliminé une source d'insécurité en expulsant 500 ex-combattants de la Force de défense civile qui occupaient un hôtel. | UN | وقامت الشرطة في سيراليون مؤخرا، بإزالة أحد المصادر المحتملة لعدم الأمن من العاصمة بإجلاء نحو 500 فرد من أفراد قوات الدفاع المدني السابقين، والذين كانوا يحتلون أحد الفنادق. |
Dans le cas de l'UNAMIS, un contrat a été conclu avec une agence de sécurité privée pour qu'elle fournisse des services de garde au quartier général de la Mission, situé dans un hôtel. | UN | وفيما يخص بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، أُبـرم عقد مع شركة أمنية خاصة لتقديم خدمات الحراسة في مقر البعثة، الذي كان مقاما في أحد الفنادق. |
Deux explosions, ciblant un hôtel et un magasin de vente de boissons alcoolisées, ont eu lieu le 16 novembre dans la ville de Tyr, dans le sud du Liban. | UN | وقع انفجاران في مدينة صور الواقعة في الجنوب، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، استهدفا أحد الفنادق ومتجرا للخمور. |
Comme femme de chambre dans un hôtel. | Open Subtitles | سأجد عملاً كخادمة في أحد الفنادق. |
— À Vodice, en juin-décembre 1991 : lorsque l'Union démocratique croate a remporté les élections, le témoin B. M., aide-cuisinier dans un hôtel de Vodice, et tous ses collègues serbes ont été mis à l'écart sur leur lieu de travail. | UN | م.، الذي كان مستخدما كمساعد طباخ في أحد الفنادق في فوديتشه، تم عزله مثل جميع الصرب اﻵخرين في مكان عمله بعد انتصار الجماعة الكرواتية الديمقراطية في الانتخابات. وتم إبعاد زملائهم الكرواتيين في العمل عنهم. |
4. Il est indiqué que le 5 novembre 2010, Cu Huy Ha Vu a été arrêté par les autorités vietnamiennes qui affirmaient l'avoir trouvé dans une chambre d'hôtel avec une femme qui n'était pas son épouse. | UN | 4- وأُفيد أنّ السلطات الفييتنامية اعتقلت السيد كو هوي ها فو في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 مدعيةً أنها وجدته في غرفة في أحد الفنادق مع امرأة لم تكن زوجته. |