ويكيبيديا

    "أحد المتكلّمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un orateur
        
    • un intervenant
        
    • l'un d'entre eux
        
    un orateur a indiqué que son pays avait adopté le concept de préjudice social causé par la corruption et d'indemnisation pour ce préjudice. UN وأفاد أحد المتكلّمين بأنَّ بلده قد اعتمد مفهوم الضرر الاجتماعي الذي يحدثه الفساد وضرورة التعويض عنه.
    un orateur a abordé la question des paradis fiscaux et de leurs liens avec la criminalité économique et la corruption et indiqué qu'il était nécessaire de les éliminer. UN وتناول أحد المتكلّمين مسألة الملاذات الضريبية وصلتها بالجريمة الاقتصادية والفساد وضرورة القضاء عليها.
    un orateur s'est inquiété de ce que l'assistance technique devenait une activité commerciale, compte tenu du nombre croissant d'entreprises privées fournissant ce type de services. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن قلقه من أن تتحوّل المساعدة التقنية إلى تجارة نظراً لظهور عدد متنامٍ من مقاولي القطاع الخاص الذين يتولّون توفير تلك الخدمات.
    Afin de rectifier cette situation, un intervenant a exhorté les membres nouvellement élus à tisser des liens de travail étroits avec le Secrétariat qui possède de solides connaissances faisant autorité sur les pratiques antérieures et actuelles du Conseil. UN وحثّ أحد المتكلّمين الأعضاء المنتخبين حديثا على أن يقوموا، على سبيل التعويض، بإقامة علاقات عمل قوية مع الأمانة العامة نظرا لما تتمتّع به من معرفة عميقة ومرجعيّة بممارسات المجلس السابقة والحالية.
    un intervenant a insisté sur la nécessité d'avoir un bon conseiller juridique. UN وشدَّد أحد المتكلّمين على أهمية أن يكون لدى العضو مستشار قانوني جيد.
    un orateur a estimé que le suivi des éventuelles recommandations devrait être assuré. UN وشدَّد أحد المتكلّمين على ضرورة ضمان متابعة التوصيات المحتملة.
    un orateur a noté que l'Académie internationale de lutte contre la corruption pouvait aussi être une ressource importante en matière de formation. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنَّ الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد يمكن أن تكون أيضا موردا هاما لتوفير التدريب.
    un orateur a demandé l'élaboration d'une convention de large portée contre le blanchiment d'argent. UN ودعا أحد المتكلّمين إلى وضع اتفاقية شاملة لمكافحة غسل الأموال.
    Pour un orateur, la composition ethnique des services de police devrait refléter celle de la communauté. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن التركيبة الإثنية لأجهزة الشرطة ينبغي أن تجسّد تركيبة المجتمعات المحلية.
    un orateur a fait observer qu'il était difficile d'étudier un document disponible en anglais seulement. UN وذكر أحد المتكلّمين صعوبة استعراض وثيقة متاحة باللغة الإنكليزية فقط.
    un orateur a estimé que l'absence de définition de l'exploitation avait abouti à un manque de clarté s'agissant de l'application du Protocole. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    Concernant le renforcement de la coordination des efforts en cours, un orateur a évoqué la création du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des personnes et la nécessité pour ce dernier d'accélérer ses travaux. UN وفيما يتعلق بتعزيز التنسيق في الجهود الجارية، أشار أحد المتكلّمين إلى إنشاء الفريق المشترك بين الوكالات للتعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك إلى ضرورة السير قُدماً في عمل الفريق.
    un orateur a fait remarquer que la Conférence était désormais le principal organe à adopter des décisions relatives à l'application de la Convention. UN وذكر أحد المتكلّمين أن المؤتمر أصبح الآن الهيئة الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    un orateur a qualifié l'assistance technique de partenariat entre pays développés et pays en développement. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى المساعدة التقنية باعتبارها شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    un orateur a rappelé qu'il fallait tenir compte des différences entre les systèmes juridiques. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى ضرورة مراعاة الفوارق بين النظم القانونية.
    un orateur a noté que la participation de son État avait servi à mobiliser les autorités nationales et à les encourager à appliquer la Convention. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أن مشاركة دولته أفادت أيضا في تعبئة جهود السلطات الوطنية وتشجيعها على تنفيذ الاتفاقية.
    un intervenant a instamment prié les États Membres d'appliquer le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وحثّ أحد المتكلّمين الدول الأعضاء على تنفيذ الفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    un intervenant a mis l'accent sur le fait qu'il fallait tirer parti des accords et cadres régionaux existants plutôt que d'en créer de nouveaux. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة استخدام الترتيبات والأطر الإقليمية القائمة بدلا من إنشاء أخرى جديدة.
    un intervenant a fait valoir que de telles évaluations devraient aussi tenir compte de l'existence de systèmes de justice informels ou parallèles dans certains États. UN واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول.
    un intervenant a proposé que soit réalisée une étude sur les causes premières de la traite des personnes. UN واقترح أحد المتكلّمين دراسة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص.
    Plusieurs orateurs ont demandé des précisions sur l'objectif et la portée d'un tel instrument et l'un d'entre eux a recommandé que soit réalisée une analyse pilote des normes en vigueur. UN ودعا عدّة متكلّمين إلى تقديم إيضاح بشأن نطاق هذا الصك الجديد ووِجهة تركيزه. وأوصى أحد المتكلّمين بإجراء تحليل تجريـبي للمعايير الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد