ويكيبيديا

    "أحد المخيمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un camp
        
    • un des camps
        
    • un de ces camps
        
    Dans un camp, par exemple, les personnes déplacées ont expliqué qu'elles ne pouvaient cultiver que des oignons. UN فعلى سبيل المثال، أوضح بعض الأشخاص المشردين داخلياً والمقيمين في أحد المخيمات أنه لا يمكن لهم زرع أي شيء غير البصل.
    Dans un camp qu'a visité le Représentant, la profondeur du puits ne dépassait pas deux mètres semble—t—il. UN فكان عمق البئر في أحد المخيمات التي زارها الممثل لا يتجاوز المترين.
    Cependant, ils ont pu observer que quelques caisses de munitions furent déchargées de l'avion et transportées vers un camp militaire. UN غير أنهم لاحظوا أن بعض صناديق الذخيرة أنزلت من الطائرة ونُقلت في اتجاه أحد المخيمات العسكرية.
    Dans un camp militaire, il aurait été roué de coups de pied et de poing, aurait été frappé à coups de crosse et aurait reçu des décharges électriques. UN وادعي أنه تعرض في أحد المخيمات العسكرية للركل واللكم والضرب بعقب بندقية كما تعرض لصدمات كهربائية.
    228. Le témoin a donné l'exemple de sa propre détention dans un camp où les conditions sont réputées particulièrement dures : UN ٢٢٨ - وأعطى الشاهد مثالا احتجازه هو في سجن أحد المخيمات المعروفة بقسوة أحوال الاحتجاز فيها بصورة خاصة:
    Un réfugié afghan et ses deux fils auraient été tués dans un camp des environs de Peshawar le 28 avril. UN وأبلغ عن قتل لاجئ أفغاني وولديه في أحد المخيمات على مقربة من بيشاور في ٨٢ نيسان/أبريل.
    Il semblerait qu'avant d'être envoyé ici, vous dirigiez un camp. Open Subtitles لقد عرفت أنك قبل أن يرسلوك إلى هنا كنت تدير أحد المخيمات
    De plus, à chaque fois qu'elle en avait besoin, l'armée du Myanmar aurait utilisé comme porteurs de matériel militaire des personnes déplacées à l'intérieur du pays rassemblées dans un camp créé par l'armée du Myanmar à Loi Hsa Htoong, près de la frontière thaïlandaise. UN وعلاوة على ذلك، يدعى أن جيش ميانمار يقوم بصفة منتظمة بأخذ اﻷشخاص المشردين داخليا من أحد المخيمات التي أنشأها جيش ميانمار في لوي هسا هتونغ قرب الحدود مع تايلند ﻷغراض حمل العتاد العسكري حسب الاقتضاء.
    98. un camp situé à Shanje a été bombardé peu après la chute de Goma. UN ٩٨ - قصف أحد المخيمات في شانجي بعد فترة قصيرة من سقوط غوما.
    Le Représentant du Secrétaire général a rendu par exemple visite à une femme qui avait quitté un camp de tentes avec sa famille pour vivre dans un wagon de chemin de fer, à Horadiz, afin de se rapprocher de chez elle. UN وعلى سبيل المثال، زار الممثل امرأة كانت قد انتقلت مع أسرتها من أحد المخيمات لتعيش في قاطرة من قاطرات السكك الحديدية في هوراديز كخطوة في طريق العودة إلى موطنها.
    En décembre 2006, trois filles ont été enlevées de leurs foyers par des soldats qui les ont emmenées dans un camp du district de Pader. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قام جنود في أحد المخيمات في مقاطعة بادير يأخذ ثلاث فتيات من منازلهن.
    Les conditions régnant dans un camp de transit de Batticaloa, où des Tamouls logés dans des centres d'accueil de Colombo avaient été amenés au début de juin 1993, ont fait l'objet de vives critiques de la part des ONG. UN وكانت الظروف في أحد المخيمات الانتقالية في باتيكالوا، الذي نقل اليه في بداية حزيران/يونيه ٣٩٩١ التاميل الذين كانوا يسكنون في مراكز الرعاية في كولومبو، موضع انتقاد شديد من قبل المنظمات غير الحكومية.
    Un fonctionnaire travaillant dans un bureau de terrain a été soupçonné de participation à une opération frauduleuse consistant à enregistrer des citoyens des environs en tant que réfugiés, afin qu'ils puissent accéder à un camp. UN 157 - أشتبه في موظف يعمل في مكتب ميداني في ضلوعه في حيلة لتسجيل مواطنين محليين على أنهم لاجئين لتمكينهم من دخول أحد المخيمات.
    157. Un fonctionnaire travaillant dans un bureau de terrain a été soupçonné de participation à une opération frauduleuse consistant à enregistrer des citoyens des environs en tant que réfugiés, afin qu'ils puissent accéder à un camp. UN 157- اشتبه في ضلوع موظف أحد المكاتب الميدانية في مخطط احتيالي لتسجيل مواطنين محليين باعتبارهم لاجئين لتمكينهم من دخول أحد المخيمات.
    Dans d'autres cas, les autorités locales ont refusé d'autoriser l'équipe d'enquêteurs de la Commission à se rendre dans un camp pour entendre des témoins. UN 36 - وفي حالات أخرى رفضت السلطات المحلية السماح لفريق التحقيق التابع للجنة بدخول أحد المخيمات لإجراء مقابلات شخصية مع بعض الشهود.
    Le programme a contribué à la construction d'équipements, notamment pour l'eau, les égouts, le drainage, l'électricité et les routes, en vue de reloger les familles dont les logements ont été détruits par l'armée israélienne, ainsi qu'au remplacement de conduites d'eau rouillées dans un camp. UN وأسهم البرنامج في تشييد شبكات البنية الأساسية، من مثل المياه والمجاري والصرف والكهرباء والطرق من أجل إعادة إسكان الأسر التي دمرت مآويها القوات المسلحة الإسرائيلية، وكذلك من أجل الاستعاضة عن الأنابيب المتآكلة في أحد المخيمات.
    En République arabe syrienne, un accord de partenariat et de financement conclu entre le Gouvernement syrien, le donateur et l'Office porte essentiellement sur l'amélioration des systèmes d'adduction d'eau dans deux camps de réfugiés et la construction d'un réseau d'égouts dans un camp. UN وفي الجمهورية العربية السورية، يسعى اتفاق شراكة وتمويل أبرم بين الوكالة والجهة المانحة وهي حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التركيز على تحسين شبكات الإمداد بالمياه في مخيمين للاجئين وتشييد شبكة للمجاري في أحد المخيمات.
    a) Dans un camp en Guinée, l'Équipe d'enquêteurs a reconstitué un groupe de jeunes filles décrites par les consultantes comme des < < filles-mères > > , qui auraient été victimes d'exploitation sexuelle. UN (أ) في أحد المخيمات الواقعة في غينيا، التقى فريق التحقيق بمجموعة من الفتيات اللائي وصفهن الاستشاريان " بأمهات فتيات " ، وقيل إنهن وقعن ضحية الاستغلال الجنسي.
    Infrastructures d'assainissement. Un cahier des charges a été approuvé pour la construction d'un réseau d'égouts dans un camp et d'un système d'adduction d'eau dans deux camps, dans le cadre de l'accord de partenariat et de financement conclu entre le Gouvernement de la République arabe syrienne et un important donateur. UN 236- البنية الأساسية للصحة البيئية: اعتمدت شروط إنشاء شبكة للصرف الصحي في أحد المخيمات وشبكتين للإمداد بالمياه في اثنين من المخيمات في إطار اتفاق الشراكة والتمويل المبرم بين حكومة الجمهورية العربية السورية وأحد المانحين الرئيسين.
    De plus, l'Office a fait appel à un donateur pour la réfection des adductions d'eau dans l'un des camps. UN وعلاوة على ذلك تعاقد أحد المانحين على مشروع لإصلاح شبكة الإمداد بالمياه في أحد المخيمات.
    Dans un de ces camps, 16 viols ont été signalés sur une période de neuf jours au début de 1998. UN وفي أحد المخيمات تم اﻹبلاغ عن ست عشرة واقعة اغتصاب في ظرف تسعة أيام في مطلع عام ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد