Il aurait été maltraité par les militaires au cours de sa détention et aurait été transféré dans un hôpital militaire en conséquence. | UN | ويُزعم أنه تعرّض للمعاملة القاسية من جانب العسكريين أثناء اعتقاله، وأنه نُقل إلى أحد المستشفيات العسكرية نتيجة لذلك. |
Par la suite, Laí a été battu par des personnes mécontentes de la localité; des examens médicaux effectués dans un hôpital n'ont révélé que des blessures mineures. | UN | وفي وقت لاحق، أقدم أشخاص غاضبون من القرية على ضرب لاي، ولم تدل الفحوص الطبية في أحد المستشفيات إلا على جروح بسيطة. |
L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. | UN | ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم. |
Merhavi a été tué sur le coup et son compagnon, grièvement blessé par balle à la poitrine, a été évacué vers l'hôpital le plus proche. | UN | وقد قُتل مرهافي في حينه بينما أصيب رفيقه بجرح بليغ نتيجة طلقة نارية في صدره نُقل على إثرها إلى أحد المستشفيات القريبة. |
3) Fournir à la personne arrêtée les soins de santé requis et faire en sorte qu'elle soit transférée, sous surveillance, dans un hôpital public si son état de santé le nécessite. | UN | توفير الرعاية الصحية للموقوف إذا احتاجها وإذا استدعت حالته يتم نقله إلى أحد المستشفيات العامة وتعين عليه حراسة. |
On lui a dit qu'elle serait envoyée dans un hôpital égyptien. | UN | وقيل لها إنها ستذهب إلى أحد المستشفيات المصرية. |
Elle attend maintenant une autre intervention chirurgicale et devrait être envoyée dans un hôpital égyptien. | UN | وهي الآن في انتظار الخضوع لعملية جراحية أخرى والذهاب إلى أحد المستشفيات المصرية. |
Un établissement à régime mixte avait été récemment construit à côté d'un hôpital afin d'y rassembler les patients atteints de tuberculose. | UN | وأنشئت في الآونة الأخيرة بالقرب من أحد المستشفيات مؤسسة ذات برنامج مختلط لجمع المرضى المصابين بالسل. |
Il a été soigné dans un hôpital et est maintenant guéri. | UN | وعولج بعد ذلك في أحد المستشفيات ويقال إنه استعاد الآن صحته. |
Le lendemain ils auraient été conduits dans un hôpital voisin pour y être soignés. | UN | وفي اليوم التالي، يقال إنهما نُقلا إلى أحد المستشفيات القريبة من أجل المعالجة. |
Arkania est mort sous leurs balles et G. Sichinava, blessé, a été conduit à un hôpital local. | UN | وأصيب ج. سيشينافا بجروح نقل على إثرها إلى أحد المستشفيات المحلية. |
Le 18 juillet 2006, une roquette tombée sur un hôpital à Safed, dans le nord de la Galilée, a fait huit blessés. | UN | وفي 18 تموز/يوليه 2006، أصاب صاروخ أحد المستشفيات في صفد، بشمالي الجليل، مما أسفر عن إصابة 8 أشخاص. |
Un intervenant, qui travaillait dans un hôpital local, s'est proposé d'alerter les organisations pertinentes afin de prendre contact avec les enfants victimes de violences conduits à l'hôpital. | UN | وعرض أحد المشاركين من العاملين في أحد المستشفيات المحلية أن ينبه المنظمات ذات الصلة إلى حالات اﻷطفال الذين يتعرضون لﻷذى وينقلون إلى المستشفى كيما يجدوا اتصالا معهم. |
Une Palestinienne âgée de 80 ans a été frappée au visage avec une barre de fer et à dû se faire soigner dans un hôpital de Naplouse. | UN | وضربت امرأة فلسطينية تبلغ ٨٠ سنة من العمر في وجهها بقضيب حديدي وقدم لها العلاج الطبي في أحد المستشفيات في نابلس. |
Rien que dans un hôpital de Mogadiscio, plus de 1 850 personnes, dont 217 enfants, ont été soignées pour des blessures liées aux combats. | UN | فقد أصيب أكثر من 850 1 شخص بالأسلحة، منهم 217 طفلا، قام بمعالجتهم أحد المستشفيات في مقديشو فقط. |
Je vais établir un protocole et le proposer à un hôpital. | Open Subtitles | يُمكنني عمل رسم خطة نظامية وأرى مإذا كانت توّد أحد المستشفيات إدارتها |
Tu penses qu'elle est dans un hôpital incapable de parler ? | Open Subtitles | ماذا، هل تعتقد أنّها موجودة في أحد المستشفيات عاجزة عن التواصل؟ |
La voiture de Mme Bhutto n'a pas été escortée par la police, qui lui aurait ouvert la route jusqu'à l'hôpital. | UN | ولم تصطحب مركبتها بحراسة الشرطة لإيصالها بسرعة إلى أحد المستشفيات. |
L'examen médical effectué à l'hôpital aurait révélé une fracture de la pommette gauche ainsi que deux fractures de l'orbite gauche et deux de l'orbite droite, qui ont nécessité deux opérations. | UN | وأفادت التقارير أن الفحوصات الطبية التي أجريت في أحد المستشفيات بينت وجود كسر في عظم الوجنة اليسرى وكسرين في محجر العين اليسرى وكسرين في محجر العين اليمنى، مما تطلب إجراء عمليتين. |
Les données de l'un des hôpitaux visés à Gaza indiquent une baisse du taux de mortalité néonatale et des décès de prématurés. | UN | وسجلت البيانات الواردة من أحد المستشفيات المستهدفة في قطاع غزة انخفاضا في معدل وفيات حديثي الولادة والوفيات المبكرة. |
un établissement hospitalier (le Karl Heusner Memorial Hospital) est un hôpital central vers lequel sont orientés des patients d'autres structures mais c'est aussi l'hôpital général du district de Belize. | UN | 159 - ويقوم أحد المستشفيات (مستشفى كارل هوسنر التذكاري) بدور مستشفى الإحالة الوطني والمستشفى العام لمقاطعة بليز. |