ويكيبيديا

    "أحد المصارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une banque
        
    • l'une d
        
    • une des banques
        
    • l'une des grandes banques
        
    Les fonds en seraient déposés sur des comptes de la Banque nationale de Bosnie-Herzégovine spécialement ouverts à cette fin dans une banque étrangère. UN وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية.
    Par suite du défaut de paiement de certains membres de la communauté diplomatique auprès de l'ONU, une banque de renom avait décidé de ne plus accorder de prêts aux missions et aux diplomates. UN ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين.
    Au début de 2011, une banque des États-Unis a décidé de fermer les comptes de plusieurs missions permanentes, y compris celles de la Syrie. UN ففي بداية عام 2011، قرر أحد المصارف في الولايات المتحدة إغلاق حسابات عدد من البعثات الدائمة، بما فيها بعثة بلده.
    :: Dans un pays d'Asie, une banque a annoncé que, pour se conformer aux lois du blocus, elle retirerait les cartes de crédit des fonctionnaires de l'ambassade cubaine. UN :: في أحد بلدان آسيا، أعلن أحد المصارف أنه سيسحب بطاقات ائتمان موظفي السفارة الكوبية امتثالا لقوانين الحصار.
    Risque de contrepartie: la trésorerie de l'ONUDI est déposée auprès de diverses banques et l'Organisation court donc le risque que l'une d'entre elles manque à ses obligations envers elle. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    Bien que Cuba ait recours à d'autres solutions, cette situation affecte les services d'information et d'analyse du marché qu'offre l'une des banques cubaines et auxquels de nombreux clients ont régulièrement recours. UN وعلى الرغم من لجوء كوبا إلى حلول بديلة فإن هذا الوضع يؤثر على خدمات المعلومات وتحليل الأسواق التي يوفرها أحد المصارف الكوبية، وهي خدمات يعتمد عليها عدد كبير من الزبائن بصورة منتظمة.
    L'activité de correspondant bancaire consiste pour une banque à fournir des services à une autre banque, qui peut ainsi transférer des fonds, échanger des devises et exécuter d'autres opérations. UN وينطوي نظام المصارف المراسلة على أن يتيح أحد المصارف لمصرف آخر خدمات لنقل الأموال وصرف العملات والقيام بمعاملات أخرى.
    La question se posera si un client d'un établissement de crédit dépose une somme importante auprès d'une banque et cède la créance à cette banque. UN وستنشأ هذه المسألة إذا أودع عميل في مؤسسة ائتمانية مبلغا كبيرا في أحد المصارف وأحال الائتمان الى المصرف لاستعادته.
    Lorsque le prêt est approuvé, il est procédé à l'ouverture d'une lettre de crédit auprès d'une banque. UN وحينما تتم الموافقة على منح الأموال، يُفتح خطاب اعتماد لدى أحد المصارف.
    Lorsqu'une banque découvre ou a des raisons de penser qu'un compte a été ouvert par un intermédiaire professionnel pour un client unique, elle est tenue d'identifier le client. UN عندما يكتشف أحد المصارف أو يرى لسبب من الأسباب أن الحساب الذي فتحه وسيط محترف هو لصالح زبون ، يجب على المصرف أن يحدد هوية هذا الزبون.
    En Mongolie, une banque a ouvert dans la capitale un magasin de produits fabriqués grâce à des microfinancements. UN وفي منغوليا، فتح أحد المصارف دكانا ' ' من إنجاز أحد منظمي المشاريع`` بالعاصمة.
    L’une des mesures dont ils sont convenus était l’ouverture d’un compte en dollars dans une banque libanaise. UN وكجزء من التدابير المتفق على اتخاذها، فتح الموظف المالي الميداني حسابا بالدولار في أحد المصارف اللبنانية.
    Il a été signalé qu'une banque off shore avait été créée à Anguilla en 1993 pour surveiller les activités de trafic des drogues et de blanchiment d'argent. UN فقد ذكر أن أحد المصارف الخارجية قد أنشئ في أنغيلا في عام ١٩٩٣ لرصد أنشطة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    Dans certains de ces pays, les MTO doivent s'associer avec une banque pour exploiter un système de transfert de fonds. Figure 8 UN ويتعين على شركات تحويل الأموال، في بعض هذه البلدان، إقامة شراكة مع أحد المصارف لتوفير منصات التحويل.
    Comment trouver Albatross si tout ce qu'on a c'est un dépôt effectué depuis une banque inconnue Open Subtitles كيف نجد آلباتروس إن كنا لا نعرف شيئاً سوى أن مبلغاً من المال، حول من أحد المصارف
    L'Administration a passé avec une banque un accord aux termes duquel au-delà d'un montant déterminé, les fonds sont virés au début de chaque mois sur un compte rémunéré dans une autre banque. UN واتفقت اﻹدارة على ترتيب مع أحد المصارف يقضي بتحويل جميع اﻷموال الزائدة عن حد معين لحساب بفائدة في مصرف آخر في بداية كل شهر.
    L'Administration a passé avec une banque un accord aux termes duquel au-delà d'un montant déterminé, les fonds sont virés au début de chaque mois sur un compte rémunéré dans une autre banque. UN واتفقت الادارة على ترتيب مع أحد المصارف يقضي بتحويل جميع اﻷموال الزائدة عن حد معين لحساب بفائدة في مصرف آخر في بداية كل شهر.
    Le terme " conventions de règlements interbancaires " , cependant, n'a pas pour but de couvrir toutes les situations dans lesquelles une banque est créancière d'une autre. UN غير أن عبارة " اتفاقات الدفع المشتركة بين المصارف " ليس مقصوداً بها أن تشمل جميع المعاملات التي يكون فيها أحد المصارف دائناً لمصرف آخر.
    Une solution à ce problème pourrait être d'exiger de ceux qui obtiennent un crédit d'offrir toutes les garanties dont ils disposent, et cette garantie serait alors offerte à une banque pour la partie du prêt non garantie. UN ويمكن التغلب على هذه المشكلة بالاشتراط على أولئك الذين يحصلون على الائتمانات بتقديم أية ضمانات يستطيعون تقديمها وبأن يقدم الضمان عندئذ إلى أحد المصارف لتغطية الجزء غير المضمون من القرض.
    Risque de contrepartie: la trésorerie de l'ONUDI est déposée auprès de diverses banques et l'Organisation court donc le risque que l'une d'entre elles manque à ses obligations envers elle. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    En Azerbaïdjan, l'État prévoit de vendre en 2008 la part qu'il détient chez le plus grand opérateur de téléphone mobile, ainsi que l'une des banques qu'il possède. UN وتخطط أذربيجان في عام 2008 لبيع حصة الحكومة من أكبر مشغلي الهواتف المحمولة، ومن أحد المصارف المملوكة للدولة.
    Plus récemment, la Police nationale haïtienne a une fois de plus montré sa compétence professionnelle et manifesté sa retenue dans le dénouement de la prise d'otages qui a eu lieu dans l'une des grandes banques d'Haïti. UN وقد أظهر مرفق الشرطة مرة أخرى مؤخرا تمتعه بالاقتدار المهني وضبط النفس في معالجة حادثة شملت أخذ رهائن في أحد المصارف الرئيسية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد