Par exemple, un requérant n'a pas fourni de preuves de l'identité des assurés ni par conséquent des salariés détenus. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد المطالبين أدلة تثبت هوية حاملي وثائق التأمين، ومن ثم، هوية الموظفين المحتجزين. |
159. un requérant demande une indemnisation pour la perte éventuelle d'un navire. | UN | 159- ويطلب أحد المطالبين تعويضه عن خسارة طارئة تتعلق بفقدان سفينة. |
10. un requérant a soumis une demande d'indemnisation pour les pertes de salaire encourues par sa femme sans que celleci l'ait autorisé à présenter une réclamation. | UN | 10- التمس أحد المطالبين تعويضا عن فقدان مرتب زوجته دون الحصول على تفويض من زوجته بتقديم المطالبة. |
L'un d'eux s'en est servi pour réclamer le remboursement des frais d'inscription de ses enfants à l'université aux Etats—Unis. | UN | وقد استخدم أحد المطالبين صفحة الخسائر دال/٠١ للمطالبة بالرسوم الجامعية المدفوعة ﻷبنائه في الولايات المتحدة. |
L'un des requérants de la septième tranche qui avait initialement présenté des réclamations identiques par l'intermédiaire de deux entités distinctes a retiré l'une de ses réclamations. | UN | وقام أحد المطالبين في الدفعة السابعة كان قد قدم في بادئ الأمر مطالبات متطابقة عن طريق كيانين بسحب إحدى مطالباته. |
C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
90. La loi devrait prévoir que la connaissance de l'existence d'une sûreté réelle mobilière de la part d'un réclamant concurrent n'a aucune incidence sur la priorité. | UN | 90- ينبغي أن ينص القانون على أن علم أحد المطالبين المنازعين بوجود حق ضماني لا يؤثر في الأولوية.() |
22. un requérant demande à être indemnisé des frais de réparation d'un véhicule, qu'il a dû supporter entre décembre 1991 et mai 1993. | UN | 22- يلتمس أحد المطالبين تعويضه عن إصلاحات سيارته في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1991 وأيار/مايو 1993. |
14. un requérant a demandé réparation pour la saisie de biens lui appartenant par des gardes frontière iraquiens. | UN | 14- طلب أحد المطالبين تعويضه عن ممتلكات شخصية صادرها حراس الحدود العراقيون. |
19. un requérant a présenté une réclamation pour perte de salaire et d'autres prestations liées à l'emploi. | UN | 19- تقدم أحد المطالبين بمطالبة تعويض عن خسائر في الدخل وفي استحقاقات وظيفية أخرى. |
155. un requérant a demandé une indemnisation pour la perte d'un navire qui chargeait des marchandises à Shuaiba (Koweït), le 31 juillet 1990. | UN | 155- وطلب أحد المطالبين تعويضه عن سفينة فقدت كانت تحمَل بضائع في ميناء شعيب بالكويت في 31 تموز/يوليه 1990. |
158. un requérant a demandé une indemnisation au titre d'un paiement à son assuré pour la perte d'un yacht. | UN | 158- وطلب أحد المطالبين تعويضه عن مبلغ دفعه لحامل وثيقة التأمين لديه عن فقدان يخت. |
Par exemple, un requérant a demandé une indemnisation pour des indemnités versées à des salariés d'assurés au titre de dommages corporels qu'ils auraient subis à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب أحد المطالبين تعويضه عن مبالغ دفعت للموظفين التابعين لحاملي وثائق التأمين على سبيل التعويض عن إصابات يزعم تعرضهم لها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
17. un requérant s'est trouvé pendant toute la période de soumission normale en prison aux ÉtatsUnis, où il purgeait une peine pénale. | UN | 17- وكان أحد المطالبين مسجوناً في الولايات المتحدة طيلة فترة التقديم النظامية لارتكابه جريمة. |
37. un requérant, l'International PreFabricated Houses Company Ltd., a présenté une réclamation pour perte d'actifs corporels, qui portait aussi sur la perte de marchandises en stock et de numéraire. | UN | 37- قدم أحد المطالبين وهو الشركة الدولية للمساكن سابقة التجهيز، المحدودة، مطالبة بالتعويض عن خسارة في الممتلكات المادية شملت أيضاً خسارة في السندات المالية والنقود. |
187. D'autres requérants demandent à être indemnisés de la valeur des bateaux ou, dans le cas d'un requérant, d'un yacht endommagés par les forces iraquiennes au Koweït. | UN | 187- ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون تعويضاً عن قيمة السفن، أو في حالة أحد المطالبين تعويضا عن يخت أتلفته القوات العراقية في الكويت. |
177. un requérant était le fondé de pouvoir de la compagnie apéritrice pour une police d'assurance couvrant un navire qui, alors qu'il se trouvait au Koweït le 2 août 1990, a été retenu par les troupes iraquiennes. | UN | 177- كان أحد المطالبين هو الموظف القائم بإدارة الشركة المؤمنِّة الرئيسية لوثيقة تأمين سفينة احتجزتها القوات العراقية عندما كانت في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
L'un d'eux s'en est servi pour réclamer le remboursement des frais d'inscription de ses enfants à l'université aux États—Unis. | UN | وقد استخدم أحد المطالبين صفحة الخسائر دال/٠١ للمطالبة بالرسوم الجامعية المدفوعة ﻷبنائه في الولايات المتحدة. |
L'un des requérants demande une indemnisation pour le manque à gagner résultant de la perte de jouissance d'un aéronef détruit au sol à l'aéroport de Koweït pendant les hostilités. | UN | ويلتمس أحد المطالبين تعويضاً عن خسائر في الأرباح ناشئة عن الخسائر المترتبة على عدم استخدام طائرة دُمرت على أرض مطار الكويت في أثناء العمليات العسكرية. |
213. L'un des requérants a établi des polices couvrant un certain nombre de sociétés. | UN | 213- وأصدر أحد المطالبين وثائق تأمين لعدد من حملة وثائق التأمين من الشركات المختلفة. |
C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |