Plusieurs coups de feu ont été tirés sur le véhicule d'un résident de Beit Haggai, non loin de la colonie de peuplement. | UN | وأطلقت عدة عيارات على مركبة أحد المقيمين في بيت هاغاي قرب المستوطنة. |
Des sources palestiniennes ont signalé qu'un résident avait été blessé par une balle en caoutchouc lors d'un incident à Ramallah. | UN | وأبلغت السلطات الفلسطينية عن وقوع حادث في رام الله أصيب فيه أحد المقيمين برصاصة مطاطية. |
Le Rapporteur spécial comprend parfaitement qu'il faille protéger l'industrie touristique des Fidji et c'est pourquoi elle a souligné que M. Mutch était un résident et non un touriste. | UN | وأشارت إلى أنها تقدر الحاجة إلى حماية صناعة السياحة في فيجي، ومن ثم فإنها أكدت الحقيقة القائلة بأن السيد موتش هو أحد المقيمين في فيجي وليس سائحا. |
un habitant de la bande de Gaza a essayé de poignarder un soldat en faction à un barrage routier dressé à l'entrée de la bande de Gaza. | UN | وحاول أحد المقيمين في غزة طعن جندي عند مدخل قطاع غزة. |
Comme le dit un habitant, il n'y a ni riches ni pauvres ici, tous sont égaux. | UN | وعلى غرار ما قاله أحد المقيمين فيها، ما من فقراء أو أغنياء هنا فالكل متساوون. |
Traditionnellement, la puissance occupante démolit une maison à titre de punition (lorsque l'un de ses habitants a commis un crime contre Israël), en raison de nécessités militaires ou parce que la construction s'est faite sans permis. | UN | فقد دأبت سلطة الاحتلال على هدم المنازل كعقوبة (عندما يكون أحد المقيمين في المنزل قد ارتكب جريمة ضد إسرائيل)، أو لدواعي الضرورة العسكرية، أو بسبب عدم الحصول على تصريح للبناء. |
un résident australien s'est rendu à la justice de Pitcairn et est en instance de jugement. | UN | وقد قام أحد المقيمين الاستراليين بتسليم نفسه إلى محكمة بيتكيرن، وهو الآن في انتظار المحاكمة. |
Je suis le chef des résidents maintenant, et il est un résident. | Open Subtitles | أنا هو مدير المقيمين حالياً, وهو أحد المقيمين |
Toutefois, cette politique ne change rien au fait qu'un résident légal qui solliciterait un tel logement, verrait sa demande examinée dans les mêmes conditions que celle d'un Bahamien, sur la base des informations fournies. | UN | غير أنه بصرف النظر عن تلك السياسة، إذا تقدم أحد المقيمين بصورة قانونية بطلب للحصول على مسكن ميسور التكلفة، فإن طلبه يُفحص على قدم المساواة مع غيره على أساس المعلومات المقدمة من صاحب الطلب. |
Premièrement, M. Čović a cité, comme exemple du fait que la liberté de déplacement est respectée par les Serbes du Kosovo, le cas d'un résident albanais, un juge dans la partie nord de Mitrovica, qui se rend à son travail tous les jours. | UN | أولا، ذكر السيد كوفيتش، مثالا على حرية التنقل التي تتمتع بالحماية في الجانب الصربي في كوسوفو، أن أحد المقيمين الألبان، قاض في شمال ميتروفيتشا، يذهب إلى عمله كل يوم. |
Si un ressortissant ou un résident du Royaume-Uni souhaite que son nom soit retiré de la liste consolidée, il peut le demander par l'intermédiaire du Gouvernement britannique. | UN | فإذا أراد أحد مواطني المملكة المتحدة أو أحد المقيمين فيها رفع اسمه من القائمة الموحدة، يجوز له أن يتقدم بطلب إلى اللجنة عن طريق حكومة المملكة المتحدة. |
Comme le veut la tradition du jour de la famille, le groupe a choisit un résident pour faire l'ouverture de la séance. | Open Subtitles | كما جرت العادة في "يوم الأسرة"، المجموعة ستختار أحد المقيمين ليلقي كلمة افتتاحية. |
14 décembre 1992 Des forces musulmanes bosniaques de Srebrenica ont tué au moins 60 Serbes, en majorité des civils, dans des villages situés près de la ville bosniaque de Bratunac, selon un résident de la ville. | UN | ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وفقا لما قاله أحد المقيمين في بلدة براتوناش البوسنية، قتلت قوات بوسنية مسلمة من سريبرينيكا ٠٦ صربيا على اﻷقل معظمهم من المدنيين في القرى الواقعة بالقرب من براتوناش. |
un résident du camp de réfugiés de Jabalia, a été assassiné (voir liste), et son frère a été blessé par balles pour le même motif. | UN | وقُتل أحد المقيمين بمخيم جباليا للاجئين )انظر القائمة(، وذلك في نفس الوقت الذي أصيب فيه شقيقه برصاصات لنفس اﻷسباب. |
b) Lorsque l’infraction est commise par un national ou un résident habituel dudit État; | UN | )ب( عندما يرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة أو أحد المقيمين فيها عادة ؛ أو |
b) Lorsque l’infraction est commise par un national ou un résident habituel dudit État; | UN | )ب( عندما يرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة أو أحد المقيمين فيها عادة ؛ أو |
Par exemple, pour agrandir une tannerie à Migdalim, on a construit une usine sur 500 dounams de terrain appartenant à un habitant du village de Jurish. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى توسيع مصنع للجلود في مستوطنة مجداليم إلى بناء مصنع على مساحة ٥٠٠ دونم من اﻷراضي طالب بها أحد المقيمين في قرية يوريش. |
534. Le 16 mars 1993, des centaines de Druzes du Golan ont lancé un mot d'ordre de grève générale et organisé un rassemblement de masse dans le village de Buka'ata pour protester contre un incident au cours duquel un habitant de Katzrin avait tiré sur un jeune Druze. | UN | ٥٣٤ - في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، نظم مئات من الدروز في الجولان، اضرابا عاما ومسيرة عامة في قرية بوقعطة، احتجاجا على اطلاق الرصاص على شاب درزي على يد أحد المقيمين في قسرين. |
Le 14 juin 1996, dans le village de Padjene près de Knin, des soldats auraient volé deux moutons à un habitant en menaçant d'incendier la maison en cas de résistance. | UN | وأفيد بأن جنودا قاموا في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بأخذ رأسين من الغنم من أحد المقيمين في قرية باديبني، قرب كينين وكانوا قد هددوه بحرق منزله في حال عدم تعاونه معهم. |
Traditionnellement, la puissance occupante démolit une maison à titre de punition (lorsque l'un de ses habitants a commis un crime contre Israël), en raison de nécessités militaires ou parce que la construction s'est faite sans permis. | UN | فقد دأبت سلطة الاحتلال على هدم المنازل كعقوبة (عندما يكون أحد المقيمين في المنزل قد ارتكب جريمة ضد إسرائيل)، أو لدواعي الضرورة العسكرية، أو بسبب عدم الحصول على تصريح للبناء. |