ويكيبيديا

    "أحد الممثّلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un représentant
        
    un représentant a déclaré que l'intégrité dans le domaine de la détection et de la répression était une question dont il fallait se préoccuper. UN وذكر أحد الممثّلين أن النـزاهة في إنفاذ قانون المخدرات هي مسألة يتعيّن الانتباه إليها.
    un représentant a indiqué que les organismes compétents de son pays avaient organisé des réunions avec l'industrie chimique sur ce thème. UN وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية.
    un représentant a informé la Commission de l'augmentation alarmante des saisies de préparations pharmaceutiques contenant de la pseudoéphédrine, substance utilisée dans la fabrication illicite de méthamphétamine. UN وأبلغ أحد الممثّلين اللجنةَ عن الزيادة المثيرة للقلق في مضبوطات المستحضرات الصيدلية المحتوية على السودوإيفيدرين التي تُستخدم في صنع الميثامفيتامين بصفة غير مشروعة.
    un représentant a encouragé l'échange de bonnes pratiques sur l'application des dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes, en particulier celles concernant le consentement et la réduction de la demande. UN وشجّع أحد الممثّلين على تبادل الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وخصوصا الأحكام المتعلقة بمسألة موافقة الضحية وتلك المتعلقة بخفض الطلب.
    un représentant a avancé l'idée d'entreprendre, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et en partenariat avec le secteur privé, une analyse et une définition plus précises de la criminalité liée à l'usage des technologies de pointe. UN وطرح أحد الممثّلين فكرة القيام، تحت رعاية الأمم المتحدة وبالتشارك مع القطاع الخاص، بتحليل أدق لجرائم التكنولوجيا الراقية ووضع تعريف أفضل لها.
    un représentant a déclaré que son Gouvernement soutenait les droits des détenus, mais se demandait si la Charte apporterait quelque chose à l'ensemble existant de règles et normes en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وأعرب أحد الممثّلين عن دعم بلده لحقوق السجناء، لكنه استفسر عن القيمة التي سيضيفها مثل ذلك الميثاق إلى المجموعة الراهنة من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    103. un représentant a estimé qu'il faudrait demander au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat un avis juridique sur la modification proposée. UN 103- وارتأى أحد الممثّلين أنه ينبغي التماس فتوى من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة بشأن التعديل المقترح.
    un représentant a noté que les organisations régionales comme l'Union africaine devraient s'associer aux gouvernements dans l'application des recommandations convenues aux réunions des HONLEA, Afrique. UN وأشار أحد الممثّلين إلى أن المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، ينبغي أن تصبح شريكة للحكومات في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماعات هونليا، أفريقيا.
    38. un représentant a proposé que, conformément à la pratique établie, des séances de formation sur les questions techniques soient organisées pour les participants aux réunions des HONLEA, Afrique. UN 38- واقترح أحد الممثّلين تنظيم دورات تدريبية بشأن المسائل التقنية للمشاركين في اجتماعات هونليا، أفريقيا، وفقا للممارسة الماضية.
    43. un représentant s'est inquiété du phénomène nouveau concernant l'utilisation des pharmacies sur Internet pour le trafic transfrontière de drogues. UN 43- وأعرب أحد الممثّلين عن القلق إزاء المشكلة المستجدّة، المتمثّلة في استخدام صيدليات الإنترنت في تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية.
    120. un représentant a émis l'avis que la lutte contre la culture illicite de la plante de cannabis devrait bénéficier d'un degré de priorité et d'urgence plus élevé grâce à des programmes de développement alternatif. UN 120- ودعا أحد الممثّلين إلى أن يُسنَـد لمسألة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة قدر أكبر من الإلحاحية والأولوية من خلال برامج التنمية البديلة.
    122. un représentant a félicité l'ONUDC pour l'action qu'il menait en Afghanistan et en Asie centrale, ainsi que pour son programme de lutte contre le blanchiment d'argent, en particulier ses activités de lutte contre le financement du terrorisme. UN 122- وأشاد أحد الممثّلين بالعمل الذي يقوم به المكتب في أفغانستان وآسيا الوسطى وكذلك ببرنامجها من أجل مكافحة غسل الأموال، وخصوصا الجهود الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    un représentant a relevé avec satisfaction l'élaboration, dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues de l'ONUDC, d'un nouvel outil analytique multidimensionnel qui pouvait servir à présenter des informations complexes et multiples sur l'abus de drogues. UN وأعرب أحد الممثّلين عن تقديره للأداة التحليلية المتعدّدة الأبعاد الجديدة التي وضعها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات التابع للمكتب، والتي توفّر أساسا لعرض معلومات معقّدة ومتعدّدة الأبعاد بشأن تعاطي المخدرات.
    un représentant a demandé au Secrétariat d'établir, en même temps que le budget de l'ONUDC pour l'exercice biennal 2008-2009, une liste détaillée des mandats qui n'ont pas reçu de fonds suffisants au titre du budget ordinaire. UN وطلب أحد الممثّلين إلى الأمانة أن تُعدّ مع ميزانية المكتب 2008-2009 معلومات مفصّلة عن الولايات التي لم تنل تمويلا كافيا من الميزانية العادية.
    un représentant a relevé avec satisfaction l'élaboration, dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues de l'ONUDC, d'un nouvel outil analytique multidimensionnel qui pouvait servir à présenter des informations complexes et multiples sur l'abus de drogues. UN وأعرب أحد الممثّلين عن تقديره للأداة التحليلية المتعدّدة الأبعاد الجديدة التي وضعها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات التابع للمكتب، والتي توفّر أساسا لعرض معلومات معقّدة ومتعدّدة الأبعاد بشأن تعاطي المخدرات.
    un représentant a demandé au Secrétariat d'établir, en même temps que le budget de l'ONUDC pour l'exercice biennal 2008-2009, une liste détaillée des mandats qui n'ont pas reçu de fonds suffisants au titre du budget ordinaire. UN وطلب أحد الممثّلين إلى الأمانة أن تُعدّ مع ميزانية المكتب 2008-2009 معلومات مفصّلة عن الولايات التي لم تنل تمويلا كافيا من الميزانية العادية.
    133. S'exprimant au nom d'un groupe de pays, un représentant a appuyé les activités de l'ONUDC dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 133- وتكلّم أحد الممثّلين نيابة عن مجموعة من البلدان فأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    133. S'exprimant au nom d'un groupe de pays, un représentant a appuyé les activités de l'ONUDC dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 133- وتكلّم أحد الممثّلين نيابة عن مجموعة من البلدان فأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    34. S'agissant du point 6 de l'ordre du jour de la dix-neuvième Réunion, un représentant a proposé que le Secrétariat présente aux participants les délibérations du débat de haut niveau devant se tenir lors de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, en 2009, ainsi que les textes qui en seraient issus. UN 34- وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول أعمال الاجتماع التاسع عشر، رأى أحد الممثّلين أنه يمكن للأمانة أن تُقدم للاجتماع عرضا لمداولات الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات في عام 2009 ولنتيجته.
    un représentant a fait référence à une réunion qui serait organisée prochainement par l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) afin d'examiner avec les pays européens le trafic de transit des drogues illicites auquel sont confrontés les pays africains. UN وأشار أحد الممثّلين إلى اجتماع مرتقب ستعقده المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) لكي يناقش فيه مع البلدان الأوروبية ما تواجهه البلدان الأفريقية من مشاكل الاتجار العابر بالمخدرات غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد