Atteintes sexuelles commises sur la personne d'un mineur par un employé d'un fournisseur à la MINUSS | UN | انتهاك جنسي لقاصر من جانب موظف لدى أحد الموردين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Ils avaient été expédiés par un fournisseur du Cap (Afrique du Sud). | UN | وقد شحنَها أحد الموردين في كيب تاون، بجنوب أفريقيا. |
Ils ont ajouté qu’un autre négociant, Buganda Bagalwa, est également un fournisseur régulier de M. Mutoka. | UN | وأبلغا أيضا الفريق أن تاجرا آخر يدعى بوغاندا باغالوا هو أحد الموردين المنتظمين للسيد موتوكا. |
Au titre des procédures révisées, lorsqu'un fournisseur a été suggéré par le demandeur, la Division veille tout particulièrement à ce que ce fournisseur ne bénéficie pas d'un traitement préférentiel de la part d'un département, bureau ou fonctionnaire quel qu'il soit. | UN | وبموجب اﻹجراءات المنقحة، عندما يتم اقتراح أحد الموردين من جانب طالب الشراء، تستخدم الشُعبة أقصى الحذر لكفالة ألا يلقى المورد أي معاملة تفضيلية من جانب أي إدارة أو مكتب أو فرد. |
Un certain fournisseur a même été sélectionné en raison de la prétendue qualité de ses prestations, alors qu'il n'était qu'au cinquième rang des moins-disant et que le dossier le concernant contenait un rapport défavorable. | UN | وفي إحدى الحالات اختير أحد الموردين على أساس ما نسب إليه من جودة، وسجل أدائه، بالرغم من أنه كان صاحب خامس أقل سعر معروض، ومن أن سجله يتضمن تقريرا سلبيا عنه. |
La société a révisé et réduit le montant de sa demande initiale après avoir reçu un remboursement partiel de l'un des fournisseurs. | UN | ثم قامت الشركة بتعديل مبلغ مطالبتها الأصلية وتخفيضه بعد أن استعادت جزءاً من المبلغ المدفوع مقدماً إلى أحد الموردين. |
IMP inženiring a aussi fourni une liste établie par ellemême des matériaux qui devaient être livrés, la correspondance échangée avec l'un de ses fournisseurs et les relevés d'opérations bancaires attestant du transfert de divers montants en faveur d'Intertech International Corporation. | UN | كما قدمت أي إم بي إنجنيرنغ قائمة جردها الخاص التي تبين المواد التي كان ينبغي تسليمها، ومراسلاتها مع أحد الموردين، وسجلات المعاملات المصرفية التي تشير إلى تحويل مبالغ مختلفة لفائدة أحد الموردين هو شركة إنترتك إنترناشينال. |
D'après l'Iraq, c'est le nombre de bombes aériennes qu'un fournisseur étranger aurait livrées endommagées. | UN | وطبقا لما ذكره العراق سلم أحد الموردين اﻷجانب للعراق ٥٠٠ قنبلة جوية تالفة. |
D'après l'Iraq, c'est le nombre de bombes aériennes qu'un fournisseur aurait livrées endommagées. | UN | وطبقا لما ذكره العراق سلم أحد الموردين للعراق ١٠٠ قنبلة جوية تالفة. |
Le fournisseur de matériel a remis à un fournisseur de vaccin potentiel un don en espèces de 1 million de dollars et des produits et du matériel d'une valeur de 3 millions de dollars. | UN | والتزم مورد المعدات بمنح مليون دولار نقدا و 3 ملايين دولار منتجات ومعدات إلى أحد الموردين المحتملين للقاحات. |
En outre, le passif exigible de l’Office comprend un montant de 225 000 dollars qui risque de résulter d’un différend avec un fournisseur, qui n’a pas encore été réglé. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين. |
Par ailleurs, étant donné l'interconnexion du réseau électrique, l'incapacité d'un fournisseur à répondre à la demande de ses clients peut se traduire par une panne pour tous les consommateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن شبكة الكهرباء هي شبكة مترابطة، فإن قصور أحد الموردين عن تلبية طلبات مستخدميه يمكن أن يفضي إلى انقطاع في الإمداد يشمل جميع المستهلكين. |
Le différend portait sur deux contrats passés avec un fournisseur pour l’approvisionnement en rations alimentaires des contingents militaires de deux missions de maintien de la paix. | UN | ٤٨ - يتصل هذا الخلاف بعقدين مع أحد الموردين لتقديم أغذية إلى الوحدات العسكرية في بعثتين لحفظ السلام. |
:: 16 rapports d'évaluation de la sécurité des activités aériennes sur le terrain et 1 rapport d'évaluation technique d'un fournisseur privé en cours d'approbation | UN | :: إعداد 16 تقريرا عن تقييم مدى سلامة الطيران في أنشطة الطيران الميدانية، وتقرير تقييم تقني لإقرار أحد الموردين التجاريين |
iii) un fournisseur a contrefait la signature d'un fonctionnaire et le sceau du FNUAP sur un état de rapprochement bancaire afin de bénéficier d'un prêt; | UN | ' 3` حالة غش تتعلق بقيام أحد الموردين بتقليد توقيع موظف وختم صندوق الأمم المتحدة للسكان على تسوية مصرفية للحصول على قرض؛ |
Par exemple, un fournisseur de Gaza sélectionné à l'issue d'une procédure de mise en concurrence avait dû céder son contrat à un fournisseur installé en Israël. | UN | وعلى سبيل المثال، تعين على أحد الموردين ومقره غزة، والذي تم انتقاؤه على أساس تنافسي، أن يتنازل عن عقده إلى مقاول مقره إسرائيل. |
Il n'y a pas eu une seule contestation d'adjudication et il n'y a qu'une affaire, mettant en cause l'affrètement d'un navire, pour laquelle la Division ait reçu d'un fournisseur une demande officielle d'explications sur l'adjudication. | UN | ولم تحدث حالة طعن واحدة في العطاءات، وتلقت الشعبة في حالة واحدة فقط، تتعلق باستئجار سفينة، طلبا رسميا من أحد الموردين بإيضاح أسباب منح العقد. |
Pour que l'assurance des approvisionnements soit efficace, elle devrait prévoir des sources d'approvisionnement d'appoint dans le cas où un fournisseur ANM ne serait pas en mesure de fournir les matières ou les services requis. Aperçu des options | UN | وسوف يتعين أن تشمل أية ضمانات فعالة للإمداد مصادر إمداد احتياطية في حالة عدم تمكن أحد الموردين في نهج نووي متعدد الأطراف من توفير المواد أو الخدمات المطلوبة. |
Du fait de la nature même des échanges nucléaires dans le monde, toute garantie d'un fournisseur aurait l'accord implicite ou explicite du gouvernement correspondant. | UN | وتقتضي التجارة النووية على نطاق العالم، بحكم طبيعتها ذاتها، أن يحظى أي ضمان يقدمه أحد الموردين بموافقة ضمنية أو صريحة من جانب الحكومة المناظرة. |
Recouvrement de montants surfacturés par un prestataire : prix excessivement élevé du matériel et facturation de frais d'administration indus et de prestations non fournies | UN | استرداد تكاليف زائدة لمعدات، ورسوم إدارية ومصاريف خدمات تقاضاها أحد الموردين |