En tant que signataire de la Convention-cadre sur les changements climatiques, Vanuatu est sur le point d'ajouter sa signature au Protocole qui s'y rapporte. | UN | وفانواتو بوصفها أحد الموقعين على الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، تعتزم إضافة توقيعها على البروتوكول قريبا. |
L'Inde est signataire de la CRC. | UN | والهند هي أحد الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل. |
signataire de la Charte en 1945, le Luxembourg, pour ce qui le concerne, est prêt à renouveler ce contrat de confiance avec enthousiasme, avec confiance et avec détermination. | UN | ولكسمبرغ، بوصفها أحد الموقعين على الميثاق في عام 1945، فإنها مستعدة لتجديد عهد الثقة هذه بحماس وثقة وتصميم. |
Ayant été l'un des premiers signataires du Traité, nous sommes en train d'achever les procédures nécessaires pour ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. | UN | وبوصفنا أحد الموقعين الأصليين على المعاهدة، فإننا نعكف على استكمال الإجراءات اللازمة للتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement du Bangladesh se félicite d'être parmi les signataires de ce Statut et il espère qu'il recevra l'appui et l'adhésion de tous les Etats. | UN | ويسر حكومة بنغلاديش أنها أحد الموقعين على هذا النظام وتأمل أن يحظى بدعم جميع الدول ومشاركتها. |
Le Gouvernement du Paraguay est l'un des signataires de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes chimiques et sur leur destruction; cet instrument a été présenté au Congrès national pour ratification. | UN | إن حكومة باراغواي أحد الموقعين على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وأرسلت هذا الصك إلى الكونغرس الوطني للتصديق عليه. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est signataire de la Convention de 1961, telle que modifiée par le Protocole de 1971. | UN | وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على اتفاقية عام ١٩٦١ وتعديلها الذي ترتب ادخاله في اتفاقية عام ١٩٧١. |
En tant que signataire de l'Accord de paix, la Croatie suit de près son évolution. | UN | وباعتبار كرواتيا أحد الموقعين على اتفاق السلام فإنها تراقب تطوره عن كثب. |
Mme Clark, vous êtes inscrite comme signataire sur le compte, mais votre signature ne correspond pas à celle dans notre dossier. | Open Subtitles | سيدة كلارك ، تم ذكرك هُنا على أنكٍ أحد الموقعين فى الحساب لكن توقيعك لا يتماشى مع التوقيع الذى نمتلكه فى الملف |
A ce titre, il a été étroitement associé à l'élaboration de certaines dispositions clefs de la Convention, dont il a été le signataire. | UN | واشترك بصفته تلك، عن كثب، في وضع تفاصيل بعض اﻷحكام الرئيسية في الاتفاقية التي خلص اليها المؤتمر. وهو أحد الموقعين على الاتفاقية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est signataire du Traité d'amitié et de coopération de l'ANASE, dont les buts et principes ont été approuvés par la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على معاهدة الصداقة والتعاون لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومقاصدها ومبادئها التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Étant signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Vanuatu est fermement attaché à cette cause. | UN | وبوصف فانواتو أحد الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها ملتزمة بهذه القضية. |
En ce qui concerne les privilèges et immunités du bureau des Nations Unies en Angola et de ses membres, ils continueront à être régis par les conventions internationales pertinentes dont mon gouvernement est signataire, plus précisément la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وفيما يختص بامتيازات وحصانات مكتب اﻷمم المتحدة وأعضائه، فإن منحها سيتواصل وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي تمثل حكومتي أحد الموقعين عليها، وهي اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
L'Iran, en tant que signataire initial du TNP, a toujours adhéré au système de garanties de l'Agence et continuera de contribuer à son efficacité. | UN | وإيران، بوصفها أحد الموقعين اﻷصليين على معاهدة عدم الانتشار، ما فتئت تلتزم دوما بنظام الضمانات التابع للوكالة، وستظل تؤيد فعاليته. |
Cela serait une grave erreur judiciaire et l'ONU, en tant que signataire et garant des accords, se retrouverait à violer le droit international et à récompenser l'illégalité. | UN | كما أن الأمم المتحدة، بوصفها أحد الموقعين على الاتفاقات وضامنا لها، ستكون في حالة المنتهك للقانون الدولي والمكافئ على الخروج على القانون. |
En tant que signataire de la Déclaration de Varsovie : vers une communauté de démocraties, la Croatie reconnaît pleinement qu'il importe de renforcer la démocratie et de promouvoir son acceptation dans le monde en tant que valeur universelle. | UN | وبوصفنا أحد الموقعين على إعلان وارسو: نحو مجتمع الديمقراطيات، تقر كرواتيا إقرارا كاملا بأهمية تعزيز الديمقراطية وتعزيز قبولها باعتبارها قيمة عالمية. |
Les activités et le sort de Minni Minawi, signataire de l'Accord de paix du Darfour continuent de faire l'objet de diverses suppositions et suscitent des inquiétudes. | UN | 32 - وما برح، مكان وأنشطة مني ميناوي، أحد الموقعين على اتفاق سلام دارفور، ومحل تكهنات ومصدر قلق. |
En l'affaire Yukos c. La Fédération de Russie, la Cour permanente d'arbitrage a reconnu que l'application provisoire d'un traité était contraignante et exécutoire une fois qu'un signataire l'avait acceptée, la non-exécution risquant d'engager la responsabilité internationale. | UN | وفي قضية يوكوس ضد الاتحاد الروسي، اعترفت محكمة التحكيم الدائمة بأن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعتبر ملزما وواجب النفاذ: فعندما يقبل أحد الموقعين هذا التطبيق، فإن عدم الامتثال قد يثير المسؤولية الدولية. |
La République de Chine, en tant que l'un des premiers signataires de la Charte, estime que son appel mérite d'être entendu. | UN | وجمهورية الصين، بصفتها أحد الموقعين اﻷصليين، تعتقــد أن مناشدتها تستحق اﻹصغاء لها. |
M. Makabuza est également l'un des premiers signataires des statuts de Comimpa. | UN | كما أن السيد ماكابوزا كان أيضا أحد الموقعين الأصليين على النظم الأساسية لتعاونية مباما بيسيي للمناجم. |
À ce jour, seul le Kirghizistan recourt à une telle approche, dans le domaine de la santé, avec l'UNICEF parmi les signataires. | UN | وحتى الآن لا يوجد نهج قطاعي شامل إلا في قيرغيزستان، في قطاع الصحة، واليونيسيف هي أحد الموقعين على هذا النهج. |
Président de la Bosnie pendant la guerre de 1992-1995, Izetbegovic a été l'un des signataires de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وكان عزت بيكوفيتش رئيسا للبوسنه والهرسك خلال حرب الـ 1992-1995، وكان أحد الموقعين على اتفاق دايتون للسلام. |