ويكيبيديا

    "أحد الوفود إن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une délégation a déclaré que
        
    • une délégation a dit que
        
    • une délégation a indiqué que
        
    • une délégation a dit qu'
        
    • une délégation a déclaré qu
        
    • une délégation a estimé que
        
    • une délégation a noté que la
        
    • une délégation a constaté que
        
    • après l'une des délégations
        
    • une délégation a fait remarquer que
        
    une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. UN وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال.
    une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. UN وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال.
    une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    une délégation a indiqué que le rapport montrait que le PNUD devenait plus conscient des résultats. UN وقال أحد الوفود إن البرنامج أصبح يركز على تحقيق النتائج.
    une délégation a dit qu'il convenait de préciser les rôles respectifs de l'UNICEF et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وقال أحد الوفود إن توزيع الأدوار بين اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يحتاج إلى توضيح.
    une délégation a déclaré qu'il n'était pas possible de compter sur la seule diffusion électronique des publications de la CNUCED car tous les pays ne possédaient pas les mêmes capacités en matière d'accès à Internet. UN وقال أحد الوفود إن تباين قدرات البلدان فيما يتصل بشبكة الإنترنت يحول دون الاعتماد على الأساليب الإلكترونية لتعميم منشورات الأونكتاد.
    une délégation a déclaré que l'évaluation thématique de cette question était d'une importance capitale. UN وقال أحد الوفود إن التقييم المواضيعي المعني بالحكم كان انتقاديا.
    une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. UN وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري.
    une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. UN وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري.
    une délégation a déclaré que ce forum devrait examiner les problèmes économiques mondiaux et évaluer les difficultés et les risques nouveaux dans les domaines économique, social, environnemental et humanitaire, et encourager la recherche de solutions. UN فقد قال أحد الوفود إن المنتدى ينبغي أن يناقش المشاكل الاقتصادية العالمية وأن يُقيِّم التحديات والأخطار الناشئة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية وأن يعزز تدابير التصدي لها.
    une délégation a dit que l'espacement des naissances offrait aux mères davantage de temps libre et de ressources, ce qui améliorait la qualité de la vie des enfants comme des mères. UN وقال أحد الوفود إن ما تتيحه الولادات المتباعدة من وقت وموارد لكل من اﻷم والطفل أمر حيوي لتحسين نوعية الحياة.
    une délégation a dit que ces stratégies novatrices lui avaient permis de devenir donateur de technologie sociale. UN وقال أحد الوفود إن استراتيجيات بلده الابتكارية قد جعلته في مركز أصبح فيه من مانحي التكنولوجيا الاجتماعية.
    une délégation a dit que les trois options évoquées par le secrétariat méritaient d'être étudiées en profondeur. UN وقال أحد الوفود إن جميع الخيارات الثلاثة التي أجملتها اﻷمانة العامة تستحق نظرة جادة.
    une délégation a indiqué que le pourcentage régional ne reflétait ni la diversité ni la complexité de la situation des pays. UN وقال أحد الوفود إن النسبة المئوية اﻹقليمية لا تعكس تنوع الحالات القطرية وتعقدها.
    une délégation a indiqué que le pourcentage régional ne reflétait ni la diversité ni la complexité de la situation des pays. UN وقال أحد الوفود إن النسبة المئوية اﻹقليمية لا تعكس تنوع الحالات القطرية وتعقدها.
    une délégation a dit qu'il convenait de préciser les rôles respectifs de l'UNICEF et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وقال أحد الوفود إن توزيع الأدوار بين اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يحتاج إلى توضيح.
    une délégation a déclaré qu'il n'était pas possible de compter sur la seule diffusion électronique des publications de la CNUCED car tous les pays ne possédaient pas les mêmes capacités en matière d'accès à Internet. UN وقال أحد الوفود إن تباين قدرات البلدان فيما يتصل بشبكة الإنترنت يحول دون الاعتماد على الأساليب الإلكترونية لتعميم منشورات الأونكتاد.
    une délégation a estimé que l'UNICEF devait préciser ses idées sur l'action à mener en faveur des adolescents. UN وقال أحد الوفود إن اليونيسيف لم تقدم بعد أية أفكار واضحة عن المراهقين.
    une délégation a noté que la coopération aux fins du développement était relative et dépendait des besoins des pays. UN وقال أحد الوفود إن التعاون من أجل التنمية هو أمر نسبي يتوقف على حاجات بلدان محددة.
    une délégation a constaté que le plan-cadre modifiait déjà les processus de programmation sur le terrain et a affirmé que les bureaux extérieurs devaient faire pression sur le siège dans ce sens. UN وقال أحد الوفود إن اﻹطار يقوم حاليا بالفعل بتغيير عملية البرمجة في الميدان وينبغي أن يدفع الميدان المقر في هذا المضمار.
    Cela permettrait, d'après l'une des délégations, d'éviter un éventuel manque de transparence. UN وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية.
    une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. UN وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبدو، في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد