Cela est largement corroboré par les extraits suivants d'un rapport de WikiLeaks. | UN | وقد ورد تأييد كبير في المقتطفات التالية من أحد تقارير ويكيليكس. |
D'après un rapport de la Banque mondiale, la production agricole est quatre fois plus efficace que les autres secteurs pour réduire la pauvreté, ce qui justifie clairement d'accroître les investissements dans ce secteur. | UN | وقد ورد في أحد تقارير البنك الدولي أن فعالية الإنتاج الزراعي في الحد من الفقر تزيد بأربعة أضعاف على فعالية إنتاج القطاعات الأخرى، الأمر الذي يبرر زيادة الاستثمارات في الزراعة. |
un rapport de cette réunion indique qu'il n'y a eu guère de progrès dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ويشير أحد تقارير ذلك الاجتماع إلى إحراز تقدم ضئيل جدا في خفض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Le nombre inférieur aux prévisions s'explique par les retards pris dans la réalisation d'un des rapports d'audit. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تأخير البدء في إعداد أحد تقارير المراجعة الأفقية |
L'un des rapports d'expert présenté par l'accusation ayant été déposé peu avant les mémoires préalables de la défense, les accusés ont obtenu de présenter leurs observations sur ce rapport dans des suppléments à leurs mémoires. | UN | وبما أن أحد تقارير الخبراء لم يقدم إلا قبل فترة وجيزة من مذكرات الدفاع، سمح للمتهمين بتقديم ملاحظات تكميلية لمذكراتهم فيما يتعلق بذلك التقرير. |
Un marché peut comporter plusieurs projets, et un rapport d'audit peut porter sur plus d'un projet. | UN | ويمكن لأي قرار أن يشمل عدة مشاريع، ويمكن أن يتضمن أحد تقارير مراجعة الحسابات أكثر من مشروع واحد. |
Il sera donc intrinsèquement difficile d'éviter la dispersion des données d'information pertinentes dans un rapport. | UN | وبالتالي، فإن تشتت المعلومات المتعلقة بأنشطة حماية المدنيين في أحد تقارير الأداء هو أمر قد يصعب تجنبه بطبيعة الحال. |
C'est dans cette perspective que le Rapporteur spécial explique dans un de ses rapports comment la prise en considération du droit à la santé aurait renforcé la stratégie de réduction de la pauvreté du Niger. | UN | ويوضِّح أحد تقارير المقرر الخاص، بعد أن وضع ذلك التحدي في الاعتبار، كيف كان يمكن لمراعاة الحق في الصحة أن تعزِّز استراتيجية النيجر للحد من الفقر(). |
Le secrétariat a été prié, lorsqu'il établirait un rapport sur l'examen de l'application du programme de travail de New Delhi, d'y inclure des éléments issus d'un rapport de cet atelier. | UN | ولدى إعداد تقرير عن استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، طُلب إلى الأمانة إدراج مدخلات من أحد تقارير حلقة |
Le Comité a approuvé les recommandations du Groupe de travail et adopté, à sa quarante-deuxième session, un rapport de suivi que celui-ci lui a présenté, ainsi qu'un rapport de suivi oral à sa quarante-troisième session. | UN | ووافقت اللجنة على توصيات الفريق العامل واعتمدت أثناء دورتها الثانية والأربعين أحد تقارير المتابعة المقدم إليها من الفريق العامل واستمعت أثناء دورتها الثالثة والأربعين إلى تقرير متابعة شفوي. |
Selon un rapport de 1997 d'Amnesty International, un certain nombre de femmes ont été victimes de violations des droits de l'homme, notamment de détention arbitraire, à cause de leurs liens familiaux avec de telles personnes. | UN | ويشير أحد تقارير منظمة العفو الدولية لعام 1997 إلى عدد من النسوة اللاتي خضعن لانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها احتجازهن تعسفياً، بسبب علاقاتهن الأسرية. |
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir. | UN | وستصبح قريبا الحرب القذرة التي ألمت بالبلاد والتي يدعمها للأسف أصحاب المصالح الخارجية، كما أقر بذلك أحد تقارير الأمم المتحدة، مجرد ذكرى سيئة. |
Le Comité a approuvé les recommandations du Groupe de travail et adopté, à sa quarante-deuxième session, un rapport de suivi que celui-ci lui a présenté, ainsi qu'un rapport de suivi oral à sa quarante-troisième session. | UN | ووافقت اللجنة على توصيات الفريق العامل واعتمدت أثناء دورتها الثانية والأربعين أحد تقارير المتابعة المقدم إليها من الفريق العامل واستمعت أثناء دورتها الثالثة والأربعين إلى تقرير متابعة شفوي. |
Comme il a été relevé dans un rapport de l'Organisation des Nations Unies E/CN.4/1990/2, publié ultérieurement sous le titre Women in Politics and Decision-making in the Late Twentieth Century - A United Nations Study, Martinus N. Joff Publishers, 1992. | UN | ومثلما لوحظ في أحد تقارير الأمم المتحدة)٣٧(: |
Dans un rapport de 2006, le Conseil fédéral a conclu qu'il n'y avait pas lieu de modifier l'article 115 du Code pénal ou les dispositions régissant l'euthanasie passive et l'euthanasie active indirecte, ni d'adopter une loi fédérale sur l'organisation et la surveillance des associations d'assistance au suicide. | UN | واستنتج المجلس الاتحادي، في أحد تقارير عام 2006، عدم وجود حاجة إلى تعديل المادة 115 من القانون الجنائي أو الأحكام المتعلقة بالقتل الرحيم السلبي أو القتل الرحيم الفعال غير المباشر، أو اعتماد قانون اتحادي بشأن تنظيم ومراقبة جمعيات المساعدة على الانتحار. |
Conformément à l'un des rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale, le mur, une fois achevé, se soldera par l'annexion d'environ 1 000 kilomètres carrés de la Cisjordanie. | UN | وسيؤدي الجدار في حال استكمال بنائه إلى قضم حوالي 000 1 كيلومتر مربع من مساحة الضفة الغربية، بحسب أحد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
44. L'un des rapports d'enquête transmis à la Division de la gestion des ressources humaines concernait un membre du personnel qui a reconnu avoir agressé un mineur appartenant à une communauté locale. | UN | 44- وكان أحد تقارير التحقيق المحالة إلى شعبة إدارة الموارد البشرية متعلقاً بموظف اعترف بالاعتداء على قاصر من المجتمع المحلي. |
un des rapports contenait par ailleurs deux recommandations non classées par problème ou par domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمن أحد تقارير() مراجعة الحسابات توصيتين ليستا مصنفتين حسب السبب أو المجال. |
Un autre exemple considéré de haute qualité est tiré d'un des rapports du Secrétaire général sur les questions budgétaires qui inclut, parmi les réalisations escomptées, l'< < Intégration d'indicateurs ayant trait à la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme de la Constitution > > (A/66/691, suite du paragraphe 51). | UN | وثمة مثال آخر يعتبر عالي النوعية، مستمد من أحد تقارير الأمين العام عن مسائل الميزانية، وهو مؤشر الإنجاز التالي: " إدراج المؤشرات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري (A/66/691، بعد الفقرة 51). |