Au centre d'Afula, un résident de Naplouse a blessé à coups de couteau un immigrant récent. | UN | وطعن أحد سكان نابلس مهاجرا من المهاجرين الجدد وأصابه بجراح في وسط العفوله. |
un résident de Jérusalem qui faisait du jogging a été grièvement blessé à coups de couteau près de son domicile à Talpiot. | UN | فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة. |
un résident de la colonie d'Atzmona, dans le secteur de Gush Katif, a été blessé par balle près de Rafah. | UN | وأصيب أحد سكان مستوطنة أتزمونا في منطقة غوش قطيف بطلقات نارية وجروح بالقرب من رفح. |
un habitant de Khojaly, Djanan Orudjev, a également donné des renseignements sur les nombreuses victimes, principalement des femmes et des enfants. | UN | وقدم جانان أرودجيف، أحد سكان خوجالي، كذلك معلومات عن الضحايا الكثيرين، الذين كانوا أساسا من النساء واﻷطفال. |
En Cisjordanie, des hommes masqués ont mis le feu au véhicule d'un habitant de Tayyiba qui reconduisait des travailleurs chez eux au camp de réfugiés de Balata. | UN | وفي الضفة الغربية، أحرق أشخاص ملثمون مركبة أحد سكان الطيبة. |
un résident de Tulkarem qui tentait d'échapper à un contrôle de l'armée a été blessé par balle. | UN | وأطلقت النار على أحد سكان طولكرم كان قد حاول تخطي نقطة تفتيش تابعة للجيش فأصيب بجراح. |
Le récit d'un résident de Rafah décrivant la démolition de sa maison rend bien l'horreur de cette pratique: | UN | وفيما يلي وصف أحد سكان رفح لهدم منزله، وهو وصف يصور الرعب الذي يثيره هدم المنازل: |
un résident du village de Majdal Shams a déclaré que les Druzes considéraient Damas comme leur capitale et la Syrie comme leur patrie. | UN | وذكر أحد سكان قرية مجدل شمس أن الدروز يعتبرون دمشق عاصمتهم وسوريا وطنهم. |
Si une citoyenne de Jérusalem qui a épousé un résident de la Rive occidentale ne demeure pas à Jérusalem, elle perd immédiatement son droit de résidence. | UN | وفي حالة تزوج مواطنة من القدس من أحد سكان الضفة الغربية وعدم اقامتها في القدس، تفقد فورا الحق في العيش في القدس. |
un résident de Scarsdale dont la maison donne sur la route a rapporté la plaque d'immatriculation d'Angelo à la police. | Open Subtitles | أحد سكان سكارسديل المطل على الطريق أبلغ الشرطة عن لوحة ترخيص سيارة أنجلو |
un résident d'Hébron a été grièvement blessé par des coups de feu qu'avaient tirés les FDI lorsqu'il avait fait demi-tour devant un barrage routier des FDI. Selon l'armée, il avait ignoré les ordres qui lui étaient donnés de s'arrêter. | UN | وأصيب أحد سكان الخليل بجروح خطرة برصاص جيش الدفاع الاسرائيلي بعد أن انعطف بسيارته بمواجهة حاجز لجيش الدفاع الاسرائيلي وعلى حد قول أفاد به الجيش، لم يمثل لﻷوامر بالتوقف. |
Des jets de pierres ont été signalés en Cisjordanie; un résident d'Hébron a été blessé. (Ha'aretz, 7 février 1994) | UN | وأفيد عــن وقــوع حــوادث رشــق بالحجــارة في الضفة الغربية؛ وأصيب أحد سكان الخليل بجروح. )هآرتس، ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
148. Le 20 février 1994, un résident du moshav de Pedia a été poignardé par un Arabe d'Hébron dans un atelier de charpenterie de cette coopérative. | UN | ١٤٨ - في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، طعن عربي من الخليل أحد سكان مستوطنة موشاف بيديا في دكان نجارة في موشاف. |
151. Le 23 février 1994, un résident de Rafah qui suivait des soldats d'une manière jugée suspecte a été légèrement blessé par balle. | UN | ١٥١ - في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أطلقت النيران على أحد سكان رفح زعم أنه كان يتعقب جنودا بطريقة مشبوهة، فأصيب بجروح متوسطة. |
un habitant de Beersheva a été blessé par des pierres à Gush Katif. | UN | وأصيب أحد سكان بئر السبع من جراء رشقه باﻷحجار في غوش كاتيف. |
un habitant de Kfar Samaria, dans le district de Tulkarem, a été grièvement blessé par des hommes masqués. | UN | وأصاب أحد اﻷشخاص الملثمين أحد سكان كفار سامريه، في قضاء طولكرم، بجراح خطيرة. |
un habitant de Beit Lid, près de Tulkarem, a été passé à tabac par deux Israéliens qui l'ont ensuite abandonné dans une plantation d'orangers; la police a ouvert une enquête. | UN | وقام إسرائيليان بضرب أحد سكان بيت ليد بالقرب من طولكرم ثم تركوه في بستان للبرتقال. وقامت الشرطة بالتحقيق في الواقعة. |
un habitant de Gaza a été blessé par des soldats des FDI. | UN | وأصاب جنود جيش الدفاع الاسرائيلي أحد سكان غزة. |
Selon un habitant de Jérusalem, les autorités israéliennes ont essayé d'annexer à Jérusalem-Est la plus vaste superficie possible de terres inoccupées tout en maintenant par ailleurs hors des limites de la ville le plus grand nombre possible de Palestiniens. | UN | ويقول أحد سكان القدس، إن السلطات اﻹسرائيلية حاولت أن تضم أكبر مساحة ممكنة من اﻷرض الفضاء في القدس الشرقية، مع قيامها في نفس الوقت بإبقاء أكبر عدد ممكن من الفلسطينيين خارج حدود البلدية. |
Au cours d'un autre incident, un soldat a été poignardé par un habitant de Naplouse à l'échangeur de Geha, dans la région de Petah Tikva. | UN | وفي حادث آخر، طعن أحد سكان نابلس جنديا عند مفرق جيهة في منطقة بيتاح تيكفا. |
La réalité était la suivante : des informations étaient parvenues aux services de sécurité touchant l'exercice illégal de la sorcellerie, à grande échelle, par l'un des habitants du Royaume, provoquant des réactions d'un grand nombre de citoyens et résidents. | UN | وكانت الحقيقة هي كما يلي: فقد وصلت إلى دوائر الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في الشعوذة التي يمارسها على نطاق واسع أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من المواطنين والمقيمين. |