ويكيبيديا

    "أحد عشر عاما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • onze ans
        
    • onze années
        
    onze ans plus tard, la voie que nous avons suivie nous a menés à une impasse, sans qu'un dénouement heureux ne soit en vue. UN بعد أحد عشر عاما من إنشاء هذا الفريق ما زلنا نواجه عقبة في الطريق الذي سلكناه، ولا تبدو أي نهاية إيجابية في الأفق.
    onze ans plus tard, ce projet reste, dans une large mesure, une vue de l'esprit en l'absence de mesures concrètes pour réaliser l'objectif d'une véritable responsabilisation des cadres. UN وبعد مضي أحد عشر عاما على ذلك، ما زالت هذه المسألة في عالم الخيال إذ لم تتخذ أي تدابير ملموسة لإخضاع المديرين للمساءلة.
    onze ans se sont écoulés depuis que le Traité a été ouvert à l'adoption en 1996. UN ومضى الآن أحد عشر عاما منذ أن فتحت المعاهدة للاعتماد في عام 1996.
    onze ans sans aucune faute . Open Subtitles منذ أحد عشر عاما و دون أي انقطاع
    onze années se sont écoulées depuis cet accord de paix historique qui a mis un terme à un conflit armé qui pendant plus de 10 ans avait ravagé notre pays. UN لقد انقضى أحد عشر عاما منذ أن وضع ذلك الاتفاق التاريخي للسلام نهاية للصراع المسلح الذي حطم بلدنا لفترة تزيد على عقد من الزمان.
    «onze ans après son adoption, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est, plus que jamais, considérée comme une réalisation particulière dans la codification et le développement du droit international. UN »إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بعد أحد عشر عاما من اعتمادها، تعتبر، أكثر من أي وقت مضى، انجازا فريدا في تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que, onze ans après son entrée en vigueur, la Convention reste un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention reste un accord multilatéral unique interdisant toute une catégorie d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable et prévoyant un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention reste un accord multilatéral unique interdisant toute une catégorie d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable et prévoyant un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    onze ans après que l'idée d'une telle convention a été inscrite au chapitre 12 du programme Action 21, la Convention sur la lutte contre la désertification est aujourd'hui ratifiée par 190 pays qui se sont engagés à la mettre en oeuvre pour enrayer la dégradation des terres qui oblige de nombreux individus à se déplacer pour survivre. UN 15 - وعقب أحد عشر عاما من إدراج فكرة اتفاقية من هذا القبيل في الفصل 12 من جدول أعمال القرن 21، يلاحظ أن اتفاقية مكافحة التصحر تحظى بالتصديق اليوم من جانب 190 بلدا، وأن هذه البلدان ملتزمة بتنفيذها من أجل وقف تدهور الأراضي، الذي يضطر العديدين إلى النزوح من أجل البقاء.
    onze ans à votre poste. Open Subtitles أحد عشر عاما في وظيفتك.
    La Ligue demande aux États Membres de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les objectifs de développement plus larges, d'une manière qui tienne compte des sexospécificités, faute de quoi, onze ans après la Déclaration de Beijing, la participation intégrale et effective des femmes restera extrêmement restreinte. UN وتدعو الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية الدول الأعضاء إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا بطريقة تتمحور حول المفاهيم الجنسانية؛ ففي غياب ذلك، لا تزال مشاركة المرأة الكاملة والفعالة تعاني من قيود شديدة رغم مرور أحد عشر عاما على صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    onze ans. Open Subtitles أحد عشر عاما.
    onze années se sont écoulées depuis l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولقد انقضى الآن أحد عشر عاما منذ أن فتحت للاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    8. Note avec regret que onze années se sont écoulées depuis qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission. UN ٨ - تلاحظ مع اﻷسف أنه قد انقضى أحد عشر عاما على قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب إلى الدولة القائمة بالادارة تيسير إيفاد مثل هذه البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد