Chacun présente un domaine d'application associé à un article spécifique de la Convention. | UN | ويمثل كل جدول أحد مجالات التنفيذ المرتبطة بمادة بعينها من مواد الاتفاقية. |
La responsabilité de l'État est un domaine du droit international qui devrait être inclus dans un instrument juridique contraignant. | UN | ومسؤولية الدول هي أحد مجالات القانون الدولي التي ينبغي إدراجها في صك قانوني ملزم. |
La concurrence est un domaine de la dynamique du marché qui appelle l'élaboration d'une politique. | UN | وتعد المنافسة أحد مجالات ديناميات السوق التي تتطلب تصميم السياسة العامة. |
l'un des domaines prioritaires du programme consiste à mettre en place une base législative et juridique pour ces politiques. | UN | ويتمثل أحد مجالات اﻷولوية في عمل البرنامج في وضع أساس تشريعي وقانوني لسياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب. |
En ce qui concerne l'un des domaines de la réforme, la composition du Conseil de sécurité, un large consensus existe déjà. | UN | وفي أحد مجالات جدول أعمال اﻹصلاحات، وهو المجال المتعلق بحجم مجلس اﻷمن، يوجد أصلا توافق في اﻵراء. |
une des priorités devrait être la suite donnée à la Conférence de Doha; il importerait à cet égard de constituer des partenariats avec d'autres organismes. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
L'assistance technique en matière de sécurité nucléaire est également restée un domaine prioritaire. | UN | وظلّ تقديم المساعدة التقنية في مجال الأمن النووي يمثل هو الآخر أحد مجالات التركيز الرئيسية. |
J'aimerais aborder un domaine de réforme : les opérations de maintien de la paix. | UN | أود أن أحدثكم عن أحد مجالات الإصلاح وهو عمليات حفظ السلام. |
un domaine où des améliorations apparaissent est le renforcement de l'efficacité technologique en vue de l'amélioration des conditions de travail. | UN | وينطوي أحد مجالات التحسين على تعزيز الكفاءة التكنولوجية من أجل تحسين ظروف العمل. |
La notification préalable des lancements est un domaine de l'utilisation de l'espace dans lequel les mesures de confiance pourraient être efficaces dès aujourd'hui. | UN | ويشكل الإشعار المسبق بالإطلاق أحد مجالات استخدام الفضاء التي يمكن أن تطبق فيها تدابير بناء الثقة بفعالية اليوم. |
Il en résulte un cercle vicieux dans lequel l'absence d'intégration dans un domaine contribue à l'absence d'intégration dans d'autres domaines et la renforce encore plus. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيجاد حلقة مفرغة، حيث يسهم استبعاد المعوقين من أحد مجالات الحياة في استبعادهم من مجالات أخرى ويعززه. |
un domaine important de collaboration entre nos deux organisations est celui de l'activité humanitaire. | UN | إن أحد مجالات التعاون الهامة بين منظمتينا هو في ميدان العمل الإنساني. |
un domaine prioritaire d'interaction de la République du Bélarus avec l'Agence est la coopération afin de surmonter les conséquences du désastre de Tchernobyl. | UN | ويعد التعاون لتجاوز آثار كارثة تشيرنوبل أحد مجالات أولوية التفاعل بين جمهورية بيلاروس والوكالة. |
Pareille immixtion s'est donnée libre cours dans un domaine en particulier, celui des nominations à des postes clefs de la police, faites avec retard, à différents niveaux de l'administration de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويأتي أحد مجالات التدخل في شكل تأخير تعيينات مديري الشرطة في مختلف مستويات الإدارة في البوسنة والهرسك. |
un domaine d'action prioritaire consistera à renforcer les capacités étatiques en matière de planification et de gestion du développement. | UN | وسيكون تعزيز قدرة الدولة على تخطيط وإدارة التنمية أحد مجالات الاهتمام الرئيسية. |
l'un des domaines de réforme porte sur la relation entre la maison, l'école et la société. | UN | ويتمثل أحد مجالات الإصلاح في العلاقة بين البيت والمدرسة والمجتمع. |
Dans le texte issu de cette consultation, l'accent a été mis sur l'importance des questions autochtones, comprises comme l'un des domaines prioritaires des programmes axés sur les droits. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية للمشاورة أهمية مسائل الشعوب الأصلية بوصفها أحد مجالات تركيز البرمجة القائمة على الحقوق. |
C'est peutêtre l'un des domaines d'action recommandés par le Programme d'action de Stockholm dans lequel peu a été fait et beaucoup reste à réaliser. | UN | وربما يشكل هذا أحد مجالات العمل التي أوصى بها برنامج عمل ستوكهولهم، والتي لم ينجَز فيها إلا القليل، ليبقى الكثير. |
L'une des grandes priorités de l'UNICEF était de remettre les enfants à l'école. | UN | 143- ويتمثـل أحد مجالات التركيز الرئيسية الأخرى لليونيسيف في الحملة من أجل العودة إلى المدارس. |
L'un des principaux domaines sur lesquels le HCDH axe ses travaux est le soutien et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | ويتمثل أحد مجالات تركيز المفوضية وعملها في دعم آليات حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Les financements offshore ont été un autre domaine de croissance de l’archipel. | UN | ١٧ - تمثل الشؤون المالية الخارجية أحد مجالات النمو. |
La prévention est un des volets de l'initiative < < Trois millions d'ici 2005 > > qui a reçu le moins de financements. | UN | وكانت الوقاية أحد مجالات مبادرة " معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 " التي حظيت باستثمار قليل نسبياً. |
un des domaines d'action prioritaires est l'éducation et la sensibilisation du grand public en tant que moyen de prévention. | UN | ويتمثل أحد مجالات النشاط ذات الأولوية في تدريب السكان وتوعيتهم، كأداة من أدوات المكافحة. |
Dans cette optique, le secteur de la santé est un des domaines prioritaires d'intervention stratégique. | UN | فقطاع الصحة، من هذا المنظور، يُعتبر أحد مجالات التدخل الاستراتيجي ذات الأولوية. |