226. Le Rapporteur spécial a appris que des enfants et leurs mères avaient été battus dans un centre de détention serbe bosniaque près de Zvornik. | UN | ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك. |
Sa famille a appris qu'elle avait succombé à la torture dans un centre de détention du régime le 28 novembre 2014; | UN | وعلمت أسرتها أنها توفيت تحت التعذيب داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
3.2 Il considère que 13 ans après la disparition de son frère dans un centre de détention au secret, les chances de retrouver celui-ci vivant sont infimes. | UN | 3-2 ويرى أنه من شبه المستحيل العثور على شقيقه بعد مرور 13 سنة على اختفائه في أحد مراكز الاحتجاز السري. |
Au moment où la communication était soumise, le frère du requérant était gardé au secret dans un centre de détention provisoire du Ministère des affaires intérieures à Uralsk, au Kazakhstan, où il attendait d'être extradé vers l'Ouzbékistan. | UN | ووقت تقديم الشكوى، كان أخو مقدّم الشكوى يقبع في سجن انفرادي داخل أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك، في كازاخستان، حيث كان ينتظر تسليمه إلى أوزبكستان. |
Sa famille a appris qu'elle avait été torturée à mort dans l'un des centres de détention du régime le 8 novembre 2014; | UN | وعلمت أسرتها أنها توفيت تحت التعذيب داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Par la suite, M. Nieto Quintero a été détenu dans un centre de détention militaire, puis au siège de la police militaire, au Fort Tiuna. | UN | وبعد ذلك، سُلِب السيد نييتو كينتيرو حرّيَته في أحد مراكز الاحتجاز العسكرية؛ ثم نُقِل إلى مقر الشرطة العسكرية في فويرتي تيُونا. |
Au moment où la communication était soumise, le frère du requérant était gardé au secret dans un centre de détention provisoire du Ministère des affaires intérieures à Uralsk, au Kazakhstan, où il attendait d'être extradé vers l'Ouzbékistan. | UN | ووقت تقديم الشكوى، كان أخو مقدّم الشكوى يقبع في سجن انفرادي داخل أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك، في كازاخستان، حيث كان ينتظر تسليمه إلى أوزبكستان. |
3.2 Il considère que 13 ans après la disparition de son frère dans un centre de détention au secret, les chances de retrouver celui-ci vivant sont infimes. | UN | 3-2 ويرى أنه من شبه المستحيل العثور على شقيقه بعد مرور 13 سنة على اختفائه في أحد مراكز الاحتجاز السري. |
Dans l'attente d'une décision finale du juge concernant l'arrestation ou la détention du suspect, celui-ci est transféré dans un centre de détention de l'Autorité d'exécution des décisions de justice. | UN | وريثما يصدر القاضي قراراً نهائياً بشأن التوقيف أو الاحتجاز، ينقل المشتبه به إلى أحد مراكز الاحتجاز التابعة لسلطة إنفاذ القرارات القضائية. |
Sa famille a appris qu'il était mort dans un centre de détention du régime syrien le 25 novembre 2014; | UN | وكان قد اعتُقل قبل ذلك بسنتين، وعلمت أسرته بوفاته داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Elle a été arrêtée le 11 juin 2014 et sa famille a appris qu'elle avait succombé à la torture dans un centre de détention du régime le 8 novembre 204; | UN | وقد اعتُقلت في 11 حزيران/يونيه 2014، وعلمت أسرتها أنها توفيت تحت التعذيب داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Sa famille a appris qu'il avait succombé à la torture le 22 novembre 2014 dans un centre de détention du régime. | UN | وكان النظام قد اعتقله منذ 6 أشهر، وعلمت أسرته أنه توفّي تحت التعذيب في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري. |
Il est en outre très important de signaler que toute correspondance adressée au PDDH depuis un centre de détention, de travail, d'études, depuis un établissement pénitentiaire ou une unité militaire ne peut faire l'objet d'aucun type de censure. | UN | 177- ومن المهم جداً الإشارة إلى أن أي مراسلات توجه إلى هذا المكتب من أحد مراكز الاحتجاز أو من موقع العمل أو موقع الدراسة أو من مؤسسة عقابية أو من وحدة عسكرية لا يمكن أن تخضع لأي نوع من |
2.9 Idriss Aboufaied a été maintenu deux mois en détention secrète, apparemment dans un centre de détention de l'Agence de sûreté intérieure à Tripoli. | UN | 2-9 واُحتجز إدريس أبو فايد في مكان مجهول لمدة شهرين، وقيل إنه كان محتجزاً في أحد مراكز الاحتجاز التابعة لجهاز الأمن الداخلي في طرابلس. |
3.2 Plus de onze ans après sa disparition dans un centre de détention au secret, les chances de retrouver Kamel Rakik vivant sont infimes. | UN | 3-2 ويكاد الأمل ينقطع في العثور على كمال رقيق حياً وقد مرّت إحدى عشرة سنة على اختفائه في أحد مراكز الاحتجاز السري(). |
2.9 Idriss Aboufaied a été maintenu deux mois en détention secrète, apparemment dans un centre de détention de l'Agence de sûreté intérieure à Tripoli. | UN | 2-9 واُحتجز إدريس أبو فايد في مكان مجهول لمدة شهرين، وقيل إنه كان محتجزاً في أحد مراكز الاحتجاز التابعة لجهاز الأمن الداخلي في طرابلس. |
Ce n'est que le 12 mai 2001 que M. Kurbanov a été officiellement inculpé de fraude, qu'un mandat d'arrêt a été délivré à son encontre et qu'il a été transféré dans un centre de détention et d'enquête. | UN | وفي 12 أيار/مايو 2001، وُجهت إليه رسمياً تهمة جنائية بالاحتيال، وصدر أمر بالقبض عليه ونُقل إلى أحد مراكز الاحتجاز لأغراض التحقيق. |
Dans certaines circonstances, il faut parfois marquer une pause, voire un recul, lorsque, par exemple, les contraintes budgétaires sont telles qu'un centre de détention provisoire destiné aux prévenus doit faire office de prison où se mêlent condamnés et noncondamnés. | UN | وقد تنشأ ظروف يتوقف فيها إحراز تقدم يرتد في الواقع، حيث قد تقتضي الضرورة، على سبيل المثال، بحكم القيود التي تفرضها الميزانية أن يُستخدم أحد مراكز الاحتجاز الذي كان سابقاً لحبس غير المدانين كمركز لإيواء المدانين وغير المدانين. |
M. Nieto Quintero est ensuite sorti de l'hôpital et a été conduit à un centre de détention militaire de la DRM, où on lui aurait refusé l'accès à un traitement médical et à tout médicament. | UN | 8- وعندئذ، أُخرج السيد نييتو كينتيرو من المشفى واقتيد إلى أحد مراكز الاحتجاز العسكرية التابعة لمديرية الاستخبارات العسكرية حيث حُرم من الحصول على العلاج والأدوية. |
Elles auraient été retenues au quartier général de la sécurité avant d'être transférées dans l'un des centres de détention secrets, une des " maisons hantées " . | UN | وذكر انهم اعتقلوا بمقر اﻷمن قبل نقلهم إلى أحد مراكز الاحتجاز السرية، " بيت أشباح " . |