Le Brésil s'est porté coauteur du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | إن البرازيل هي أحد مقدمي مشروع القرار المعروض علينا. |
L'Équateur, en tant que coauteur du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, est convaincu qu'il sera adopté à l'unanimité. | UN | وإكوادور هي أحد مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية، الذي نثق بأنه سيعتمد بتوافق الآراء. |
l'un des auteurs du projet de décision a convenu de le faire. | UN | ووافق أحد مقدمي مشروع المقرر على القيام بذلك. |
Le Canada est fier d'être l'un des auteurs du projet de résolution qui établit les principes directeurs, les priorités et les orientations pragmatiques pour la Décennie, ainsi que le cadre nécessaire à la coopération internationale. | UN | وتفتخر كنــدا بأن تكون أحد مقدمي مشروع القرار الذي يضع مبادئ توجيهية وأولويات وتعليمات للعمل خلال العقد، فضلا عن إطار للتعــاون الدولي. |
La Belgique se porte coauteur de la résolution que la France présente sous ce point. | UN | وبلجيكا هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته فرنسا بشأن هذا البند. |
Le Comité d'experts note que les Commentaires de l'OCDE au paragraphe 42.3 font une distinction entre un contrat avec un fournisseur de services sur l'Internet et un contrat avec une installation d'affaires à la disposition de l'entreprise. | UN | 37 - تلاحظ لجنة الخبراء أن شرح منظمة التعاون والتنمية في الفقرة 42-3 يميز بين العقد المبرم مع أحد مقدمي خدمات الإنترنت والعقد المبرم مع مكان عمل رهن تصرف المؤسسة. |
Le Bélarus est l'un des auteurs de ce projet de résolution et un partisan convaincu du travail de l'Agence, qui vise à renforcer la sécurité internationale et le développement durable. | UN | وبيلاروس أحد مقدمي مشروع القرار ومؤيد قوي لعمل الوكالة لتعزيز الأمن الدولي والتنمية المستدامة. |
La Croatie est un des coauteurs du projet de résolution et nous voudrions demander que la décision à son sujet soit reportée à demain. | UN | وكرواتيا أحد مقدمي مشروع القرار، ونطلب أن يرجأ البت فيه إلى غد. |
Le Japon se félicite d'être l'un des coauteurs de ce projet de résolution. | UN | ويسر اليابان كونها أحد مقدمي مشروع القرار. |
Ma délégation est coauteur du projet de résolution dont nous sommes saisis et dont les objectifs importants nous tiennent très à coeur. | UN | ووفد بلادي هو أحد مقدمي مشروع القرار المطروح أمامنا الذي نؤيد تماما أهدافه الهامة. |
De plus, le Canada appuie le régime israélien, un autre coauteur du projet de résolution, qui a commis des violations flagrantes des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien. | UN | وتدعم كندا أيضاً النظام الإسرائيلي، وهو أحد مقدمي المشروع، الذي ارتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Pour toutes ces raisons, la délégation de la République populaire démocratique de Corée se porte coauteur du projet de résolution. | UN | وذكر أنه لهذه الأسباب كان وفد بلده أحد مقدمي مشروع القرار. |
110. l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a indiqué que l'article 11 avait pour modèle l'article 2 de la Convention de 1973, qui avait été légèrement remanié. | UN | ١١٠ - أوضح أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 أن المادة ١١ قد وضعت على غرار المادة ٢ من اتفاقية عام ١٩٧٣، مع بعض التعديلات. |
153. l'un des auteurs du document A/AC.242/L.2 et Corr.1 (anglais uniquement) a indiqué qu'il fallait apporter aux articles 22 à 27 les modifications ci-après : | UN | ١٥٣ - أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 إلى أنه ينبغي ادخال التغييرات التالية في المواد من ٢٢ إلى ٢٧: |
Nous nous félicitons d'être l'un des auteurs du projet de résolution sur certaines armes classiques, qui a été présenté hier par le représentant de la Suède, et nous espérons qu'il pourra être adopté sans vote. | UN | ويسرنا أن نكون أحد مقدمي مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته اليوم ممثلة السويد، ونأمل أن يعتمد من دون تصويت. |
Cette année encore, l'Australie s'est portée coauteur de ce projet de résolution. | UN | ومرة أخرى، أستراليا هي أحد مقدمي مشروع القرار هذا العام أيضا. |
Il ne suffit pas, par exemple, qu'un fournisseur de services serve d'intermédiaire pour la transmission de ce matériel, par le biais d'un site Web ou d'un bavardoir, entre autres moyens, en l'absence de l'intention requise en l'occurrence en droit interne. | UN | ولا يكفي، مثلاً، أن يكون أحد مقدمي خدمات الإنترنت قد استُخدم كمسلَك أو استضاف موقعاً على الشبكة أو مجموعة إخبارية تحتوي على مثل تلك المواد دون أن تتوفر لديه النية التي يشترط القانون الداخلي توفرها في تلك القضية بالتحديد. |
L'Inde est l'un des auteurs de la proposition de charger un comité spécial du désarmement nucléaire du mandat énoncé dans le document CD/1463 et il est donc évident que nous appuierons aussi ce type particulier de mandat. | UN | والهند هي أحد مقدمي الولاية المقترحة للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة CD/1463، ولذلك فإننا نؤيد أيضاً بوضوح هذا النوع من الولاية بالذات. |
Je donne la parole au représentant de la Norvège, l'un des coauteurs du projet de résolution A/50/L.24. | UN | أعطي الكلمة لممثل النرويج بوصفه أحد مقدمي مشروع القرار A/50/L.24. |
La République de Moldova est l'un des coauteurs de la résolution des Nations Unies en vertu de laquelle il a été décidé de tenir la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وجمهورية مولدوفا هي أحد مقدمي قرار الأمم المتحدة بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La délégation bolivienne, co-auteur du projet de résolution présenté par le Chili, espère que le texte sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن ثقة وفده، بوصفه أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته شيلي، في أنه سيُعتمد بتوافق الآراء. |
Je n'ai entendu d'objection que de la part d'un auteur du projet de résolution. | UN | وسمعت اعتراضات من أحد مقدمي مشروع القرار. |
Nous sommes heureux de continuer à compter parmi les auteurs du projet de résolution, traditionnellement adopté par consensus. | UN | ويسعدنا أن نظل أحد مقدمي مشروع القرار، الذي يعتمد عادة بتوافق الآراء. |
Comme il avait été annoncé, le Brésil fait partie des auteurs du projet de résolution. | UN | البرازيل، كما هو معلن، أحد مقدمي مشروع القرار. |