ويكيبيديا

    "أحد ممثلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un représentant
        
    • représentants des
        
    • l'un des représentants
        
    • représentant d'un
        
    • représentant de
        
    • un des représentants de
        
    • une représentante
        
    • de l'un des
        
    un représentant du secrétariat du CCS a présenté le rapport contenant les observations du Secrétaire général et du CCS. UN وقدم أحد ممثلي أمانة المجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين التقرير المتضمن لتعليقات الأمين العام والمجلس بشأنه.
    un représentant du secrétariat du CCS a présenté le rapport contenant les observations du Secrétaire général et du CCS. UN وقدم أحد ممثلي أمانة المجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين التقرير المتضمن لتعليقات الأمين العام والمجلس بشأنه.
    Les allégations selon lesquelles un représentant de l'Agence de lutte contre la corruption aurait été emprisonné pour avoir exprimé son avis sont sans fondement. UN وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها.
    un représentant du Président a rapporté que quelque 200 personnes avaient été tuées et que 300 autres auraient été faites prisonnières lors des combats. UN وأوضح أحد ممثلي الرئيس أن حوالي ٢٠٠ شخص قد قتلوا وأسر نحو ٣٠٠ شخص أثناء القتال.
    un représentant de l'organisation a assisté à toutes les réunions de la Commission de la condition de la femme pendant la période considérée dans le rapport. UN حضر أحد ممثلي المنظمة كل اجتماعات لجنة وضع المرأة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. UN وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل.
    un représentant de l'organisation a participé à une réunion d'une semaine du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, tenue à Genève. UN حضر أحد ممثلي المنظمة اجتماعات دامت أسبوعاً عقدتها لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في جنيف.
    Cette affaire a cependant été évoquée par le Rapporteur spécial lors de son entretien avec un représentant de la Mission permanente de l'État partie. UN ومع ذلك، فقد أشار المقرر الخاص إلى تلك القضية عندما تحدث مع أحد ممثلي البعثة الدائمة للدولة الطرف.
    Il est recommandé de demander à rencontrer un représentant de l'État partie. UN وكان الإجراء الموصى به هو طلب الاجتماع مع أحد ممثلي الدولة الطرف.
    Par la suite, un représentant du Gouvernement soudanais a informé le Groupe qu'une telle réunion n'aurait pas lieu. UN وأبلغ أحد ممثلي حكومة السودان الفريق عقب ذلك بأن هذا الاجتماع لن ينعقد.
    Si un représentant y fait objection, la motion de division est mise aux voix. UN وإذا اعترض أحد ممثلي أي دولة مشتركة في المؤتمر على ذلك، طرح اقتراح التجزئة للتصويت.
    Si un représentant y fait objection, la motion de division est mise aux voix. UN وإذا اعترض أحد ممثلي أي دولة مشتركة في المؤتمر على ذلك، طرح اقتراح التجزئة للتصويت.
    Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de président de la Conférence. UN وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن يُنتخب أحد ممثلي تلك الدولة رئيساً للمؤتمر.
    Des versions préliminaires de ces rapports ont été communiquées à l'équipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe, qui comprenait un représentant de la Banque mondiale. UN وقد قام بإتاحة هذه التقارير فريق إدارة الكوارث التابع للأمم المتحدة الذي كان يضم ضمن أعضائه أحد ممثلي البنك الدولي.
    Cette attestation fut délivrée directement à un représentant de l'UNITA, le Togo n'ayant pas lui-même passé la moindre commande. UN وسُلّمت هذه الشهادة مباشرة إلى أحد ممثلي يونيتا، إذ أن توغو نفسها لم تقدّم أي طلب.
    un représentant autochtone a dit que les gouvernements devraient adapter leurs vues compte tenu de ces interprétations. UN وذكر أحد ممثلي السكان الأصليين أنه يتعين على الحكومات أن توفق بين آرائها والتفسيرات.
    un représentant de la FAO communiquera au SBSTA des informations sur l'atelier relatif aux définitions intéressant le secteur des forêts. UN وسيقوم أحد ممثلي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتزويد الهيئة الفرعية بمعلومات عن حلقة العمل المتعلقة بتعاريف الغابات.
    Il a été surpris d'apprendre de la bouche d'un représentant des Samoa américaines que celui-ci n'avait pas été informé du programme de travail concernant ce territoire. UN وقد دهش لسماعه قول أحد ممثلي هذا الإقليم إنه لم يخطر ببرنامج العمل المتعلق بالإقليم.
    Usage de la violence contre des représentants des autorités Voies de fait Enlèvement Vol simple UN استخدام العنف ضد أحد ممثلي السلطة
    Il ajoute qu'il occupe une position clef au sein de ce mouvement, étant l'un des représentants de l'organisation pour le canton de Zurich. UN وأضاف أنه يحتل مركزاً رئيسياً في هذه الحركة، موضحاً أنه أحد ممثلي هذه المنظمة عن كانتون زيورخ.
    un représentant d'un gouvernement hôte, a demandé que soit fournie à son gouvernement, en version espagnole, le texte de l'accord cadre. UN وطلب أحد ممثلي الحكومة المضيفة أن تزود حكومته بنص الاتفاق الإطاري باللغة الأسبانية.
    un des représentants de l'organisation auprès de la Commission de la condition de la femme a été chargé de cours à l'Université du Saskatchewan sur des sujets liés aux réunions de la Commission. UN وأضحى أحد ممثلي المنظمة لدى لجنة وضع المرأة محاضراً زائراً في جامعة ساسكاتشوان بشأن مواضيع تتعلق باجتماعاتها.
    une représentante des grands groupes a fait observer que les objectifs de développement durable devaient promouvoir un programme porteur de transformation, sur la base de cibles et normes convenues au niveau international et du principe de non régression. UN وقال أحد ممثلي المجموعات الرئيسية إن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشجع برنامج العمل التحولي بالاستفادة من الأهداف المتفق عليها دولياً ومبادئ عدم الاعتداء.
    120. À la demande d'un membre de la famille de l'un des étudiants arrêtés après les manifestations de 1999, un représentant de la Commission a rencontré l'étudiant concerné. UN 120- والتقى أحد ممثلي اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، نزولاً عند طلب وجهه إليها أقارب واحد من الطلاب الذين احتجزوا بعد مظاهرات عام 1999 الطلابية، بالطالب المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد