ويكيبيديا

    "أحرز العديد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux
        
    de nombreux pays en développement ont accompli des progrès importants. UN لقد أحرز العديد من البلدان النامية تقدما كبيرا.
    de nombreux pays ont déjà commencé à se doter d'une législation spécifique pour la protection des connaissances traditionnelles. UN وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    de nombreux pays africains ont enregistré des progrès notables en la matière. UN وقد أحرز العديد من البلدان الأفريقية تقدما جيدا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que dans de nombreux pays, l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation ait progressé de façon notable, les filles représentent toujours 57 % des enfants non scolarisés dans le monde. UN وفيما أحرز العديد من البلدان تقدما هاما في اتجاه تحقيق تكافؤ الجنسين في التعليم، ما زالت الفتيات يستأثرن بنسبة 57 في المائة من الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة في أنحاء العالم.
    Si de nombreux pays ont fait des progrès considérables dans la réalisation de certains de ces objectifs, seule une poignée de pays semble pouvoir les atteindre tous. UN وبينما أحرز العديد من البلدان تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف لا توجد إلا حفنة من البلدان التي من المحتمل أن تبلغ جميع الأهداف.
    Depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty, de nombreux pays en développement sans littoral ont régulièrement progressé dans l'augmentation de leur produit intérieur brut et se sont montrés de plus en plus capables d'attirer des investissements directs étrangers. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي أحرز العديد من البلدان النامية غير الساحلية تقدما ثابتا فيما يتعلق بزيادة ناتجها المحلي الإجمالي وجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Malgré cette exposition croissante au risque de catastrophe, de nombreux pays d'Asie ont réduit considérablement leur vulnérabilité. UN وعلى الرغم من هذا الانكشاف المتزايد أمام الكوارث، أحرز العديد من بلدان المنطقة تقدما كبيرا على صعيد الحدّ من شدّة تأثره بالكوارث.
    de nombreux pays en développement ont enregistré des progrès à cet égard, en particulier dans le domaine des réformes juridiques et réglementaires, grâce à une meilleure diffusion de l'information et à un assouplissement des conditions régissant les échanges commerciaux. UN وقد أحرز العديد من البلدان النامية تقدما في هذا الصدد، ولا سيما في مجال الإصلاح القانوني والتنظيمي، وتحسين توفير المعلومات، إلى جانب العمل على تيسير مزاولة الأعمال التجارية.
    de nombreux pays les moins avancés ont fait des progrès au cours de la dernière décennie dans le domaine de la bonne gouvernance, de la primauté du droit, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et de la participation démocratique. UN 133 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    de nombreux pays les moins avancés ont fait des progrès au cours de la dernière décennie dans le domaine de la bonne gouvernance, de la primauté du droit, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et de la participation démocratique. UN 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    de nombreux pays les moins avancés ont fait des progrès au cours de la dernière décennie dans le domaine de la bonne gouvernance, de la primauté du droit, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et de la participation démocratique. UN 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    79. de nombreux États parties touchés par le problème des mines ont accompli des progrès en ce qui concerne l'élaboration de plans d'action visant à répondre aux besoins des victimes de mines ou, plus généralement, à améliorer les services de réadaptation à l'intention de toutes les personnes handicapées. UN 79- وقد أحرز العديد من الدول الأطراف المتضررة من الألغام تقدماً فيما يتعلق بوضع خطط العمل الرامية إلى تلبية احتياجات ضحايا الألغام، أو بشكل أعم إلى تحسين خدمات إعادة التأهيل لصالح جميع المعوقين.
    97. S’il est vrai que depuis 1994 de nombreux pays ont fait des progrès notables dans le renforcement de la participation des femmes à la main-d’œuvre, l’inégalité entre les sexes en matière d’équilibre entre vie professionnelle et vie familiale n’a pas bénéficié du même appui. UN 100 - وفي حين أحرز العديد من البلدان تقدما كبيرا في تعزيز مشاركة المرأة في القوة العاملة منذ عام 1994، لم يحظ التصدي للتفاوت بين الجنسين في التوازن بين العمل والحياة الأسرية بنفس مستوى الدعم.
    Au cours des 20 dernières années, de nombreux pays ont réalisé des progrès notables et sont parvenus à sensibiliser le public aux questions de santé procréative et sexuelle et aux droits correspondants, à réduire le nombre de grossesses non désirées, notamment chez les adolescentes, et à freiner la progression des infections par le VIH. UN وخلال العقدين الماضيين أحرز العديد من البلدان تقدما ملحوظا ونجحت في إذكاء الوعي العام بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق ذات الصلة، من أجل الحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه، لا سيما في أوساط المراهقات، وفي خفض معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    26. S'il est vrai que de nombreux États ont réalisé des progrès positifs dans l'établissement et la fourniture de services pour soutenir la récupération des victimes de la traite, un certain nombre de défis restent à relever pour s'assurer que ces services sont fournis d'une manière non discriminatoire et renforce les droits des personnes victimes de la traite. UN 26- وقد أحرز العديد من الدول تقدماً إيجابياً في استحداث وتقديم خدمات لدعم استعادة الأشخاص المتاجر بهم لعافيتهم، بيد أن ثمة صعوبات لا تزال تحول دون ضمان تفادي التمييز في تقديم هذه الخدمات والنهوض بحقوق الإنسان الخاصة بهؤلاء الأشخاص.
    de nombreux pays de la région ont progressé au plan de la conception des initiatives et programmes et de la formulation et de l'adoption des politiques, des stratégies et des lois en vue de promouvoir le développement durable, notamment des lois et des politiques dans le domaine général de la gestion de l'environnement et les domaines sectoriels tels que l'exploitation minière, l'énergie, l'agriculture et la santé. UN 135 - وقد أحرز العديد من بلدان المنطقة تقدماً في استحداث مبادرات وبرامج وفي صياغة سياسات واستراتيجيات وتشريعات واعتمادها لتعزيز التنمية المستدامة. ويشمل ذلك وضع قوانين وسياسات في مجال إدارة البيئة الواسع وفي مجالات قطاعية كالتعدين والطاقة والزراعة والصحة.
    79. Alors que de nombreux pays ont fait des progrès significatifs vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, selon le Rapport sur le développement mondial 2011 : Conflits, sécurité et développement(Banque mondiale),aucun pays à faible revenu dans une situation fragile et touché par un conflit n'a atteint un seul des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 79 - وفي حين أحرز العديد من البلدان تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا لما ورد في تقرير البنك الدولي المعنون تقرير التنمية في العالم، 2011: النـزاعات والأمن والتنمية، لم يحقق أي بلد من البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من حالة الهشاشة والمتضررة من النـزاعات أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد