Mon bras a tellement était brûlé que je l'ai perdu. | Open Subtitles | و قد أحرقت ذراعي بشدة بالعملية حتى فقدتها |
Donc cette femme a presque brûlé sa maison dans l'optique de faire venir des pompiers et de les accuser d'avoir voler un collier ? | Open Subtitles | إذا تلك المرأه بالكاد أحرقت منزلها عن طريق العمد لتجلب رجال الإطفاء الى هناك كي تقوم بإتهامهم بسرقة القلادة؟ |
Par ailleurs, la voiture accidentée aurait brûlé et on ne trouve plus trace du chauffeur du camion. | UN | وفي الوقت ذاته، أفادت التقارير أن السيارة التي تعرضت للحادث أحرقت ولم يتسن العثور على سائق الشاحنة. |
Lors d'une mission effectuée par la suite dans la région, la MINUAD a confirmé que des villages avaient été brûlés et des biens pillés. | UN | وأكدت العملية المختلطة في بعثة لاحقة إلى المنطقة أن قرى قد أحرقت ونهبت ممتلكات. |
La Coordination nationale autochtone paysanne (CONIC) a une version tout à fait différente, à savoir que les forces de sécurité ont mis le feu aux habitations. | UN | ومع ذلك فقد ذكرت لجنة التنسيق الوطنية للسكان اﻷصليين والفلاحين أن قوات اﻷمن أحرقت المساكن تماماً. |
Les forces de défense et de sécurité nationales ont par la suite incendié ces villages à titre de représailles. | UN | وقد أحرقت القريتان بعد ذلك انتقاما، على أيدي من قيل إنهم قوات الدفاع والأمن الوطنية. |
Certes, bien des éléments constituant notre nation ont été incendiés, terrorisés, violés et mutilés. | UN | لا شك أن أعضاء كثيرة من جسم هذا البلد قد أحرقت وتعرضت لﻹرهاب واغتصبت وبترت. |
Le feu mortel de la guerre a brûlé notre terre et atteint littéralement chaque famille qui s'y trouvait. | UN | فقد أحرقت نيران الحرب المهلكة أرضنا ومست بلهيبها كل أسرة فيها. |
On a aussi signalé que des supporters d'un parti avaient été victimes d'adhérents d'un parti rival, qui avaient brûlé leur maison ou les avaient chassés de leur ville. | UN | وتفيد اﻷخبار أيضا أن بعض مؤيدي اﻷحزاب قد أحرقت منازلهم على يد منافسيهم أو أنهم قد طوردوا الى خارج المدينة. |
Elle aurait également brûlé les tableaux et les manuels et cassé les microphones et l'équipement de l'établissement. | UN | وتردد أن الشرطة أحرقت أيضا السبورات والكتب المدرسية، وحطمت الميكروفونات وغيرها من المواد الخاصة بالمدرسة. |
Elle a indiqué que le village avait été complètement brûlé et déserté deux jours auparavant. | UN | وأفاد الفريق بأن القرية كاملة قد أحرقت وأخليت قبل يومين. |
Ils avaient aussi brûlé des documents, des éléments de preuve et des dossiers. | UN | كما أحرقت الوثائق ومواد الإثبات والملفات. |
Le 14 février 2003, les troupes de Mudundu 40 ont brûlé 30 maisons à Kabalo, dans la collectivité de Burhinyi en territoire de Mwenga. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 2002، أحرقت قوات مودوندو الأربعين 30 منزلاً في كابالو في تعاونية بورهيني الواقعة على أراضي موينغا. |
La Marine a procédé à des explosions à l'air libre et aurait brûlé toute forme de végétation afin de pouvoir localiser les munitions non explosées. | UN | وقامت قوات البحرية بإطلاق القنابل في الهواء الطلق، ويبدو أنها أحرقت النباتات من أجل تحديد مواقع العتاد. |
Elle y avait été opérée par des médecins qu'on a retrouvés brûlés vifs. | Open Subtitles | تحضر بسيارة القطار حيث أنّ هي شغّلت على بمجموعة الأطباء التي أحرقت حيّة. |
J'ai mis le feu à des bâtiments, j'ai blessé des gens. | Open Subtitles | لقد فعلت أمورًا شنيعة. أحرقت مباني، وأذيت أناسًا. |
Selon certaines informations, des groupes armés antigouvernementaux auraient détruit, incendié ou saccagé des installations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير بأن مجموعات مسلحة مناهضة للحكومة دمرت أو أحرقت أو نهبت مرافق طبية. |
Les cinq bureaux de recensement de la ville ont été incendiés au même instant. | Open Subtitles | مكتب كيونغ سيونغ و فروعه الأربع جميعها أحرقت بنفس الوقت |
Des maisons ont été incendiées et le centre médical, qui bénéficiait de l'assistance de l'International Medical Corps, a été pillé. | UN | وقد أحرقت المنازل ونهب المركز الطبي، الذي كانت تدعمه الهيئة الطبية الدولية. |
Le feu a brulé tout l'oxygène dans la bouteille. | Open Subtitles | حسنا، أحرقت النار قبالة أي الأوكسجين في زجاجة. |
Heat Wave? J'ai brûlé ma famille vivante, et j'aime bien brûler des choses. | Open Subtitles | أحرقت عائلتي على قيد الحياة وأحب إشعال الأشياء |
De nombreuses écoles ont été brûlées et pillées, tandis que d'autres sont utilisées pour accueillir les personnes déplacées. | UN | وقد أحرقت أعداد كبرى من المدارس ونهبت، في حين أن مدارس أخرى تستخدم ملاجئ للمشردين. |
Oh, mon Dieu, si je brûle le déjeuner demain, je me pendrai. | Open Subtitles | يا إلهـي ، إذا أنا أحرقت الغداء غـدًا سأشنق نفسي |
En brûlant cette peinture, vous détruisez le Livre des Ombres Recensées. | Open Subtitles | إذا أحرقت الرسمة، سوف تُدمر كتاب الظلال المحسوبة. |
Dans les provinces de Wollega et Kefa, 24 églises luthériennes auraient été incendiées et d'autres bâtiments religieux auraient été pillés. | UN | ويزعم أنه أحرقت ٤٢ كنيسة لوثيرية في مقاطعتي ولليغا وكيفا بينما نُهبت مبان دينية أخرى. |
Selon certaines informations, il aurait été rapporté que des pages du Coran avaient été brûlées au cours d'une bagarre, dans la maison de Sajjad. | UN | وتفيد بعض المعلومات بأن بعض صفحات من القرآن أحرقت أثناء شجار وقع في منزل سيﱠاد. |
Tu m'as dit qu'Ed avait été incinéré. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بأن جثة إيد قد أحرقت |
L'ambassade a été incendiée, un employé a été tué, et d'autres, y compris l'ambassadeur et l'attaché militaire, ont été sérieusement blessés. | UN | لقد أحرقت السفارة وقتل أحد أعضاء البعثة وأصيب آخرون بجراح خطيرة من بينهم السفير والملحق العسكري. |