ويكيبيديا

    "أحسن وجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mieux de
        
    • meilleur parti
        
    • meilleurs
        
    • bon
        
    • meilleure
        
    • meilleur moyen
        
    • optimiser
        
    • mieux les
        
    • mieux servir
        
    • mieux possible
        
    • meilleur profit
        
    • meilleur usage possible
        
    • plus efficacement possible de
        
    Soyez assuré que j'accomplirai cette tâche au mieux de mes possibilités et sur la base des lignes directrices que vous avez exposées aujourd'hui. UN وأود أن أؤكد لكم بأنني سأبذل ما في وسعي لأداء هذه المهام على أحسن وجه وبناء على المبادئ التوجيهية التي استعرضتم اليوم.
    Elles cherchent régulièrement à obtenir des informations sur les arrivées à Kimadia afin de tirer le meilleur parti des médicaments disponibles. UN وتلتمس هذه السلطات المعلومات بشكل منتظم بشأن الشحنات التي تصل إلى كيماديا كي تستخدم اﻷدوية المتاحة على أحسن وجه.
    Nous savons d'ores et déjà que vous vous acquitterez de votre importante fonction avec les meilleurs résultats possibles. UN ونحن نسلّم بأنّكم ستؤدّون واجباتكم الهامة على أحسن وجه ممكن.
    Il faut former les directeurs de programme, pour qu'ils apprennent à faire bon usage de leurs pouvoirs, et les membres du personnel pour qu'ils s'acquittent efficacement de leurs tâches. UN ويجب تدريب مديري البرامج لكي يتعلموا استخدام سلطاتهم على أحسن وجه والموظفين لكي يضطلعوا بمهامهم بصورة فعالة.
    Il ne s'agit pas de compromettre le fonctionnement de la Mission, mais d'assurer la meilleure affectation possible des fonds. UN وقال إن هذا لا يعني اﻹضرار بأداء البعثة ولكن يعني ضمان استعمال اﻷموال على أحسن وجه.
    Nous y arriverons plus facilement dans un monde de paix, et il n'y a pas de meilleur moyen que le développement pour obtenir et maintenir cette paix. UN ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية.
    Il n'y a donc plus de définition claire des activités qui relèvent de l'informatique et de la télématique, alors qu'une telle définition est indispensable pour que l'Organisation puisse optimiser l'agencement des services, des unités administratives et des rôles dans le secteur informatique; UN ولم يعد هناك تحديد واضح للأنشطة التي تندرج ضمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهذا أمر مطلوب حتى تقوم المنظمة على أحسن وجه ممكن بتوزيع خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووحداتها وأدوارها؛
    vii) Le Secrétariat aimerait souligner clairement qu'il n'a aucun autre intérêt, s'agissant des candidatures au siège non permanent à pourvoir au Conseil de sécurité, que celui de servir au mieux les intérêts du continent africain. UN `7 ' وتود الأمانة العامة أن تؤكد بوضوح أنه لا مصلحة لها، فيما يخص الترشيحات لملء المقعد غير الدائم الشاغر في مجلس الأمن سوى خدمة مصالح القارة الأفريقية على أحسن وجه ممكن.
    8. Appelle les États membres influents à faire des contributions volontaires, en plus de leurs contributions obligatoires, pour aider l'Université à approfondir et à élargir ses activités, à réaliser de nouveaux acquis et à mieux servir la Oumma islamique; UN 8 - يناشد الدول الأعضاء المقتدرة تقديم مساهمات طوعية، علاوة على المساهمات الإلزامية، وذلك من أجل المساعدة على ترسيخ وتوسيع نطاق نشاطاتها لتحقيق أعلى درجات النجاح مستقبلا وخدمة قضايا الأمة على أحسن وجه.
    L'OMPI a mis en place différentes activités permettant de faire comprendre concrètement les moyens par lesquels le système de la propriété intellectuelle peut répondre du mieux possible aux besoins des malvoyants en offrant un accès rapide aux contenus protégés par le droit d'auteur. UN وطورت المنظمة العالمية للملكية الفكرية عددا من الأنشطة لتعزيز الفهم العملي للطرق التي يمكن بها لنظام الملكية الفكرية أن يلبي على أحسن وجه احتياجات المعاقين بصريا بتحسين توقيت اطلاعهم على المضامين المحمية بموجب حق التأليف والنشر.
    Il s'intéresse de près au système de gestion scolaire et s'efforce de donner aux chefs d'établissement une formation leur permettant de s'acquitter au mieux de leurs fonctions. UN وتولي الوزارة اهتماماً خاصاً بإدارة النظام في المدارس وتعمل على تأهيل إدارات المدارس للقيام بهذا الدور على أحسن وجه.
    Vous voulez que je fasse mon boulot au mieux de mes capacités, alors j'ai besoin de comprendre la mécanique des affaires. Open Subtitles وتريد مني أن أقوم بعملي على أحسن وجه اذا علي أن أفهم الية عمل هذه القضايا
    Nous devons tirer le meilleur parti des possibilités qui nous sont offertes et relever les défis avec sagesse, justice et courage. UN ويجب أن نستفيد من الفرص على أحسن وجه وأن نتصدى للتحديات بحكمة وعدالة وشجاعة.
    On suivra de près les progrès rapides des nouvelles technologies de l’information, commerce électronique compris, afin de pouvoir donner des avis et des conseils permettant aux milieux d’affaires d’en tirer le meilleur parti. UN وسيخضع التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات الجديدة؛ بما في ذلك التجارة الالكترونية، لرصد وثيق لتقديم المشورة والتوجيه ذوي الصلة لقطاع اﻷعمال التجارية لكي يستفيد منهما على أحسن وجه.
    Il fallait examiner les meilleurs moyens dont la communauté internationale disposait pour aider les PMA. UN ومن الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجهود الدولية أن تساعد أقل البلدان على أحسن وجه.
    De plus, ils obtiennent les meilleurs résultats dans les pays où le public, le gouvernement ou les deux, exercent une forte influence. UN وهي تعمل على أحسن وجه أيضا في البلدان التي يكون فيها الجمهور العام قويا، أو تكون الحكومة قوية، أو الاثنان معا.
    La collaboration de cette société prestigieuse devrait garantir le bon déroulement de la réunion. UN ويبعث دعم هذه الشركة المعروفة على الثقة في أن المؤتمر سيسير على أحسن وجه.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, la Conférence pourra faire un très bon départ. UN وكلنا ثقة بأن المؤتمر سيتمكن، تحت توجيهكم الحكيم، من مباشرة أعماله على أحسن وجه.
    Cette démarche vise à inspirer des débats de fond, à recenser les domaines problématiques et à encourager une meilleure compréhension des problèmes liés aux eaux souterraines. UN والقصد من ذلك هو إثارة نقاش موضوعي لتحديد المجالات اللازم تناولها وتيسير فهم مشاكل المياه الجوفية على أحسن وجه.
    Il a également été noté que le meilleur moyen d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire consistait à prendre une série de mesures équilibrées, progressives et se renforçant mutuellement pour garantir l'irréversibilité. UN وأشارت كذلك إلى أنه يمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أحسن وجه من خلال اتخاذ سلسلة من الخطوات المتوازنة والتدريجية والداعمة لضمان تحقيقه بصورة لا رجعة فيها.
    Le crédit demandé pourrait donc être supérieur aux besoins. Le Comité recommande que l'Administration réévalue le montant des fonds alloués au compte d'appui de façon à en optimiser l'utilisation. UN 281 - ويوصي المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم توزيع المبالغ المخصصة لحساب الدعم لكفالة استخدام تلك الأموال على أحسن وجه.
    Étant donné que dans la plupart de ces pays l'agriculture est principalement constituée de petites exploitations, les biotechnologies pourraient permettre d'améliorer la polyculture et de préserver au mieux les écosystèmes naturels. UN وبالنظر إلى شيوع الزراعة الصغيرة النطاق في القطاع الزراعي في معظم البلدان النامية، فمن الممكن استخدام التكنولوجيا الأحيائية لتحسين الزراعة المختلطة وحفظ النظم الإيكولوجية الطبيعية على أحسن وجه.
    5. APPELLE les Etats membres à faire des contributions volontaires et à se mettre à jour eu égard à leurs contributions obligatoires pour le renforcement et l'élargissement des activités de l'Université pour la réalisation de succès universitaires et pour mieux servir la Oummah. UN 5 - يناشد الدول الأعضاء تقديم مساهمات طوعية، علاوة على المساهمات الإلزامية، وذلك من أجل المساعدة على ترسيخ وتوسيع نطاق نشاطاتها لتحقيق أعلى درجات النجاح مستقبلا وخدمة قضايا الأمة على أحسن وجه.
    La principale difficulté associée aux BCP et aux PNUAD est la question de savoir comment réconcilier la nécessité d'un ancrage stratégique et celle de l'ouverture, afin de servir les priorités nationales le mieux possible. UN والتحدي الجوهري الذي يواجه التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو كيفية التوفيق بين الحاجة إلى بؤرة تركيز استراتيجية والحاجة إلى الشمولية، من أجل الاستجابة للأولويات الوطنية على أحسن وجه.
    L'implication des acteurs, tant locaux que nationaux, dans le processus d'élaboration, et par la suite, de mise en oeuvre du programme d'action national, constitue une condition déterminante et nécessaire pour tirer le meilleur profit de la CCD. UN إن مشاركة الجهات الفاعلة، المحلية منها والوطنية، في عملية صياغة برنامج العمل الوطني ثم تنفيذه تشكل شرطا حاسما ولا بد منه للاستفادة على أحسن وجه من اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il nous appartient de faire le meilleur usage possible des ressources disponibles. UN فعلينا إذن أن نستخدم الموارد المتاحة على أحسن وجه.
    22. L'opération des droits de l'homme en général et le Rapporteur spécial en particulier rencontrent des difficultés qui ne sont pas de nature à leur permettre de s'acquitter le plus efficacement possible de leur mission. UN ٢٢- يواجه القائمون بعملية حقوق اﻹنسان عامة والمقرر الخاص خاصة صعوبات من شأنها أن تعرقل تأدية مهمتهم على أحسن وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد